ويكيبيديا

    "por la asistencia prestada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتقديمها المساعدة
        
    • عن المساعدة المقدمة
        
    • تقدمه من مساعدة
        
    • قدمته من مساعدات
        
    • لما يقدمه من مساعدة
        
    • للمساعدة التي قدمها
        
    • للمساعدة المقدمة
        
    • قدمته من مساعدة
        
    • على مساعدته
        
    • على مساعدتهم
        
    • إزاء المساعدة المقدمة
        
    • لما تلقته من مساعدة
        
    • للمساعدة التي قدمتها
        
    • للمساعدة التي قدموها
        
    • ولتقديمها المساعدة
        
    Expresando su agradecimiento a la Corte Penal Internacional por la asistencia prestada al Tribunal Especial para Sierra Leona, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمحكمة الجنائية الدولية لتقديمها المساعدة للمحكمة الخاصة لسيراليون،
    Expresando su agradecimiento a la Corte Penal Internacional por la asistencia prestada al Tribunal Especial para Sierra Leona, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمحكمة الجنائية الدولية لتقديمها المساعدة للمحكمة الخاصة لسيراليون،
    El MDI pide una indemnización por el monto total de 1.050.000 dólares por la asistencia prestada a los refugiados de la primera oleada. UN وتلتمس وزارة الداخلية مبلغاً قدره 000 050 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن المساعدة المقدمة إلى الفوج الأول من اللاجئين.
    Los miembros de la misión elogiaron al Chad por la asistencia prestada a los refugiados de Darfur. UN وأثنت على تشاد لما تقدمه من مساعدة إلى اللاجئين من دارفور.
    13. Expresa su gratitud a los donantes y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas por la asistencia prestada a Angola en apoyo de las iniciativas y los programas para mitigar la crisis humanitaria y erradicar la pobreza; UN 13 - تعرب عن امتنانها للجهات المانحة ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لما قدمته من مساعدات إلى أنغولا دعما للمبادرات والبرامج الرامية إلى التخفيف من وطأة الأزمة الإنسانية والقضاء على الفقر؛
    35. El representante de la República Islámica del Irán elogió a la UNCTAD por la asistencia prestada al pueblo palestino en los últimos 20 años. UN 35 - وأثنى ممثل جمهورية إيران الإسلامية على الأونكتاد لما يقدمه من مساعدة إلى الشعب الفلسطيني خلال فترة ال20 سنة الماضية.
    El Gobierno de Letonia está agradecido por la asistencia prestada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para alcanzar los objetivos de la integración de la sociedad letona. UN وأعرب عن امتنان حكومته للمساعدة التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بلوغ اﻷهداف المتمثلة في تكامل مجتمع لاتفيا.
    Los Ministros expresaron su agradecimiento a los países interlocutores por la asistencia prestada en la ejecución de diversos proyectos de desarrollo. UN وأعرب الوزراء عن التقدير للمساعدة المقدمة من شركاء الحوار في تنفيذ شتى المشاريع اﻹنمائية.
    Deseo expresar mi agradecimiento al Gobierno de Jordania por la asistencia prestada a todas las partes interesadas. UN وأود أن أعرب عن تقديري لحكومة الأردن على ما قدمته من مساعدة لجميع الأطراف المعنية.
    El Relator Especial desea también expresar su agradecimiento a la oficina del Programa de la Naciones Unidas para el Desarrollo en Bucarest por la asistencia prestada en el curso de su misión. UN كما يرغب في توجيه شكره إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - بوخارست، على مساعدته له طوال فترة بعثته.
    Daremos las gracias a nuestros asociados por la asistencia prestada a la ejecución del proyecto nacional destinado a establecer un centro de procesamiento de radiación industrial. UN وسنغدو ممتنين للغاية لشركائنا على مساعدتهم في تنفيذ المشروع الوطني لإنشاء مركز لمعالجة الإشعاع الصناعي.
    Expresando su reconocimiento a la Corte Penal Internacional por la asistencia prestada al Tribunal Especial para Sierra Leona, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمحكمة الجنائية الدولية لتقديمها المساعدة للمحكمة الخاصة لسيراليون،
    Expresando su reconocimiento a la Corte Penal Internacional por la asistencia prestada al Tribunal Especial para Sierra Leona, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمحكمة الجنائية الدولية لتقديمها المساعدة للمحكمة الخاصة لسيراليون،
    Expresando su reconocimiento a la Corte Penal Internacional por la asistencia prestada al Tribunal Especial para Sierra Leona, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمحكمة الجنائية الدولية لتقديمها المساعدة إلى المحكمة الخاصة لسيراليون،
    El MDI pide una indemnización por el monto total de 30.188.700 dólares por la asistencia prestada a los refugiados de la segunda oleada. UN وتلتمس وزارة الداخلية تعويضاً عن المساعدة المقدمة إلى الفوج الثاني من اللاجئين قدره 700 188 30 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    440. El reclamante pide una indemnización por la asistencia prestada a los refugiados kuwaitíes y a los ciudadanos de Al Khafji que perdieron sus hogares durante la invasión de la ciudad por el Iraq. UN 440- يطلب صاحب المطالبة تعويضا عن المساعدة المقدمة للاجئين الكويتيين ولمواطني الخفجي الذين فقدوا بيوتهم خلال غزو العراق للمدينة.
    También elogiaron a otros donantes, en particular a otros países en desarrollo, por la asistencia prestada. UN كما أشاد المندوبون بالجهات المانحة الأخرى، ولا سيما البلدان النامية الأخرى، على ما تقدمه من مساعدة.
    9. Expresa su agradecimiento a los donantes y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas por la asistencia prestada a Angola en apoyo de las iniciativas y los programas para mitigar la crisis humanitaria y erradicar la pobreza. UN 9 - تعرب عن امتنانها للجهات المانحة، ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، لما قدمته من مساعدات إلى أنغولا دعما للمبادرات والبرامج الرامية إلى التخفيف من وطأة الأزمة الإنسانية والقضاء على الفقر.
    81. El representante de Albania expresó su agradecimiento a los representantes que apoyaban el programa para su país y al PNUD por la asistencia prestada. UN ٨١ - وأدلى ممثل البانيا ببيان أعرب فيه عن تقديره للمندوبين الذين أيدوا البرنامج القطري وكذلك للبرنامج الانمائي نظرا لما يقدمه من مساعدة.
    Expresó su satisfacción por la asistencia prestada por distintos expertos para la redacción del primer proyecto de observación general sobre el derecho al trabajo. UN وأعربت عن تقديرها للمساعدة التي قدمها خبراء عديدون في إعداد مشروع التعليق العام الأول بشأن الحق في العمل.
    Los participantes en el Foro expresaron su reconocimiento por la asistencia prestada por el Japón y acogieron con beneplácito la nueva Iniciativa de salud y desarrollo propuesta por el Japón. UN وأعرب المشتركون في المنتدى عن تقديرهم للمساعدة المقدمة من اليابان ورحبوا بمبادرة اليابان الجديدة للصحة والتنمية.
    Además, la idea de la implicación de un Estado en el comportamiento de otro es análoga a los problemas de atribución que se tratan en el capítulo II. En algunas circunstancias puede justificarse la atribución del comportamiento ilícito del Estado A al Estado B, que se ve implicado en ese comportamiento por la asistencia prestada o por la dirección o coacción ejercida. UN وعلاوة على ذلك، فإن فكرة تورط دولة ما في سلوك دولة أخرى مشابهة لمشاكل اﻹسناد، التي تم تناولها في الفصل الثاني. وفي بعض الظروف، قد يكون هناك مبرر ﻹسناد عدم مشروعية سلوك الدولة ألف الى الدولة باء، التي تورطت في ذلك السلوك بسبب ما قدمته من مساعدة أو مارسته من توجيه أو قسر.
    14. En la reanudación de la décima sesión, el Presidente dio las gracias al Sr. Bart por la asistencia prestada. UN 14- وفي الجلسة العاشرة المستأنفة، شكر الرئيس السيد بارت على مساعدته.
    Doy las gracias a los escrutadores por la asistencia prestada en estas elecciones. UN وأشكر فارزي الأصوات على مساعدتهم في هذه الانتخابات.
    d) La satisfacción expresada por los Estados por la asistencia prestada para la aplicación de iniciativas de desarme convencional, incluido el Programa de Acción aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. [nuevo mandato derivado de la resolución 56/24 V de la Asamblea General] UN (د) الارتياح الذي تبديه الدول إزاء المساعدة المقدمة من أجل تنفيذ مبادرات الأسلحة التقليدية، بما فيها برنامج العمل الذي اعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. [ولاية جديدة مستمدة من قرار الجمعية العامة 56/24 تاء]
    Delegaciones de países en desarrollo y de economías en transición expresaron su reconocimiento por la asistencia prestada en la preparación de leyes y reglamentos sobre inversión extranjera, la negociación de arreglos relativos a empresas mixtas y el fortalecimiento de instituciones de inversión. UN وأعربت البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال عن تقديرها لما تلقته من مساعدة لسن قوانين ونظم تتعلق بالاستثمار اﻷجنبي والتفاوض على ترتيبات المشاريع المشتركة وتعزيز مؤسسات الاستثمار.
    El representante también expresó su agradecimiento por la asistencia prestada por Cuba a los niños víctimas de Chernobyl. UN وأعرب الممثل كذلك عن تقديره للمساعدة التي قدمتها كوبا للأطفال ضحايا كارثة تشيرنوبيل.
    La OSSI desea expresar su reconocimiento a la administración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y a la MONUC por la asistencia prestada en la investigación. UN ويود مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يعرب عن تقديره لرئاسة إدارة عمليات حفظ السلام وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للمساعدة التي قدموها لهذا التحقيق.
    b) Expresa su reconocimiento a la Comisión por llevar a cabo actividades de cooperación y asistencia técnica a nivel nacional, subregional y regional, y por la asistencia prestada para redactar legislación en la esfera del derecho mercantil internacional; UN (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة المساعدة التقنية والتعاون، بما في ذلك على كل من الصعيد القطري ودون الإقليمي والإقليمي، ولتقديمها المساعدة في الصياغة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد