ويكيبيديا

    "por la autoridad nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من السلطة الوطنية
        
    • عن السلطة الوطنية
        
    • من قبل السلطة الوطنية
        
    • من جانب السلطة الوطنية
        
    • من الهيئة الوطنية
        
    • عن طريق السلطة الوطنية
        
    • لدى السلطة الوطنية
        
    • به الهيئة الوطنية
        
    • التي تبذلها السلطة الوطنية
        
    En el saldo de las cuentas por recaudar, por valor de 44 millones de dólares, había un monto de 0,5 millones de dólares relacionado con las cuentas adeudadas al OOPS por la autoridad nacional Palestina. UN يدرج في رصيد الحسابات المستحقة القبض البالغ 44 مليون دولار مبلغ 0.5 من ملايين الدولارات، يتعلق بالديون المستحقة الدفع من السلطة الوطنية الفلسطينية إلى الأونروا.
    b) Presentación de informes separados: los informes son presentados separadamente por la autoridad nacional designada de cada una de las Partes interesadas. UN )ب( في حالة تقديم تقارير مستقلة: تقدم هذه التقارير بصفة مستقلة من السلطة الوطنية المحددة لدى كل طرف من اﻷطراف المشاركة.
    La entidad operacional designada (EOD), antes de presentar el informe de validación a la Junta Ejecutiva, habrá recibido de los participantes en el proyecto la aprobación por escrito de la participación voluntaria expedida por la autoridad nacional designada de cada Parte interesada, incluida la información por la Parte de acogida de que la actividad de proyecto contribuye a su desarrollo sostenible; UN تلقي الكيان التشغيلي المعين من المشاركين في المشروع، قبل تقديم تقرير التصديق إلى المجلس التنفيذي، موافقة رسمية على المشاركة الطوعية من السلطة الوطنية المعينة في الطرف المضيف، بما في ذلك التأكيد على أن نشاط المشروع يساعد الطرف المضيف في تحقيق تنمية مستدامة؛
    Sírvase encontrar adjuntos tres memorandos oficiales emitidos por la autoridad nacional Palestina sobre lo siguiente: UN أرفق طيّ هذا ثلاث مذكرات رسمية صادرة عن السلطة الوطنية الفلسطينية تتعلق بما يلي:
    Ello demostraba, según el autor, que la cuestión respecto de la que se había pedido que se pronunciara el Comité, ya había sido objeto de examen por la autoridad nacional competente. UN وهذا يثبت، حسب قول مقدم البلاغ إن المسألة التي كان يتعين على اللجنة البت فيها، كانت موضع دراسة من قبل السلطة الوطنية المختصة.
    Violaciones de las normas internacionales de derechos humanos por la autoridad nacional Palestina y por los que ejercen la autoridad en Gaza UN انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان من جانب السلطة الوطنية الفلسطينية ومن جانب من يتولون السلطة في غزة
    :: Revisar los informes de evaluación del impacto ambiental, los informes de auditoría sobre el medio ambiente y los informes de proyectos presentados al Departamento por la autoridad nacional de Ordenación del Medio Ambiente UN :: استعراض تقييم الأثر البيئي والمراجعات البيئية وتقارير المشاريع المقدمة إلى الوزارة من الهيئة الوطنية لإدارة البيئة
    4. Toda solicitud de examen por una Parte participante en la actividad de proyecto propuesta será remitida por la autoridad nacional designada pertinente a la Junta Ejecutiva, por conducto de la secretaría, usando medios de comunicación oficiales (como una carta con membrete y firma oficiales o correo electrónico institucional). UN 4- يرسل الطرف المعني بنشاط مشروع مقترح طلب استعراض عن طريق السلطة الوطنية المعينة ذات الصلة إلى المجلس التنفيذي، عن طريق الأمانة باستخدام وسائل الاتصال الرسمية (كالرسائل الرسمية المعترف بها التي تحمل اسم المؤسسة والتوقيع أو البريد الإلكتروني المكرس الرسمي).
    La EOD, antes de presentar el informe de validación a la Junta Ejecutiva, habrá recibido de los participantes en el proyecto la aprobación por escrito de la participación voluntaria expedida por la autoridad nacional designada de cada Parte interesada, incluida la confirmación por la Parte de acogida de que la actividad de proyecto contribuye a su desarrollo sostenible; UN سيكون الكيان التشغيلي المعين قد تلقي من المشتركين في المشروع، قبل تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي، موافقة خطية على المشاركة الطوعية من السلطة الوطنية المعينة في كل طرف معني، بما في ذلك تأكيد الطرف المضيف على أن نشاط المشروع يساعده في تحقيق التنمية المستدامة؛
    La EOD, antes de presentar el informe de validación a la Junta Ejecutiva, habrá recibido de los participantes en el proyecto la aprobación por escrito de la participación voluntaria expedida por la autoridad nacional designada de cada Parte interesada, incluida la confirmación por la Parte de acogida de que la actividad de proyecto contribuye a su desarrollo sostenible; UN سيكون الكيان التشغيلي المعين قد تلقي من المشتركين في المشروع، قبل تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي، موافقة خطية على المشاركة الطوعية من السلطة الوطنية المعينة في كل طرف معني، بما في ذلك تأكيد الطرف المضيف على أن نشاط المشروع يساعده في تحقيق التنمية المستدامة؛
    La EOD, antes de presentar el informe de validación a la Junta Ejecutiva, habrá recibido de los participantes en el proyecto la aprobación por escrito de la participación voluntaria expedida por la autoridad nacional designada de cada Parte interesada, incluida la confirmación por la Parte de acogida de que la actividad de proyecto contribuye a su desarrollo sostenible; UN يكون الكيان التشغيلي المعين قد تلقي من المشتركين في المشروع، قبل تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي، موافقة خطية على المشاركة الطوعية من السلطة الوطنية المعينة في كل طرف معني، بما في ذلك تأكيد الطرف المضيف على أن نشاط المشروع يساعده في تحقيق التنمية المستدامة؛
    3. Los errores judiciales serán objeto de resarcimiento por la autoridad nacional. UN 3 - يترتب على الخطأ القضائي تعويض من السلطة الوطنية يحدد القانون شروطه وكيفيته " .
    Integran la Comisión el magistrado Issa Abu Sharar, en calidad de Presidente, y los miembros siguientes: el magistrado Zuhair Al-Surani, el Sr. Ghassan Farmand y el Sr. Yasser Al-Amuri, que investigarán las violaciones de los derechos humanos y las libertades individuales cometidas por la autoridad nacional Palestina en la Ribera Occidental y por la autoridad de facto en la Franja de Gaza. UN تشكّلت اللجنة من السادة، المستشار عيسى أبو شرار رئيسا للجنة، وعضوية كل من المستشار زهير الصوراني، والدكتور غسان فرمند، والدكتور ياسر العموري، وذلك للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته المرتكبة من السلطة الوطنية الفلسطينية في الضفة الغربية، والسلطة القائمة في قطاع غزة.
    En mayo de 2010, la Fiscalía publicó, sin hacer comentarios al respecto, un resumen de los informes recibidos sobre la cuestión de si la declaración formulada por la autoridad nacional Palestina se ajustaba a los requisitos reglamentarios. UN وفي أيار/مايو 2010، نشر المكتب موجزا عن التقارير المتعلقة في ما إذا كان الإعلان المقدم من السلطة الوطنية الفلسطينية يفي بالمتطلبات القانونية، دون اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة.
    El 30 de enero, la Oficina de Seguridad Interna de Israel impidió la realización de una exposición de pinturas de artistas árabes, debido a que estaba patrocinada por la autoridad nacional Palestina. Los israelíes no permiten la realización en Jerusalén de actos oficialmente patrocinados por la autoridad nacional Palestina. UN ٣٠٤ - وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير، منع مكتب اﻷمن الداخلي اﻹسرائيلي إقامة معرض للصور الزيتية لفنانين عرب ﻷنه ممول من السلطة الوطنية الفلسطينية، ذلك ﻷن اﻹسرائيليين لا يسمحون بأن تنظم في القدس مناسبات رسمية ممولة من السلطة الوطنية الفلسطينية.
    c) [Será autorizada por la autoridad nacional designada por la Parte de acogida para las actividades de proyectos del artículo 6 para actuar en su territorio.] [Acatará la legislación aplicable de las Partes que acojan las actividades de proyectos del artículo 6 que la entidad independiente valide, verifique y/o certifique]; UN (ج) [يكون مرخصاً من السلطة الوطنية المعينة مشاريـع المادة 6 للعمل فـي الطرف المضيف.] [يمتثل للقوانين السارية للأطراف المضيفة لمشاريع المادة 6 التي يتولى المصادقة عليها أو التحقق منها و/أو إجازتها]؛
    Para dar más ejemplos de los abusos y violaciones de los derechos humanos de civiles palestinos que cometen a diario las fuerzas de ocupación israelíes, se adjuntan a la presente carta memorandos hechos públicos por la autoridad nacional Palestina, que corresponden al período comprendido entre el domingo 10 y el domingo 17 de noviembre de 2002. UN وزيادة في توضيح التجاوزات والانتهاكات اليومية لحقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين نرفق بهذه مذكرات صادرة من السلطة الوطنية الفلسطينية تغطي الفترة من يوم الأحد، 10 تشرين الثاني/نوفمبر، إلى يوم الأحد، 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Como testimonio de nuestro apoyo continuo a la Autoridad Nacional Palestina, el Gobierno de la India ha reconocido, desde julio de 1995, el pasaporte y los documentos de viaje emitidos por la autoridad nacional Palestina. UN ومما يشهد على دعمنا المستمر للسلطة الوطنية الفلسطينية أن حكومة الهند اعترفت، منذ تموز/يوليه ١٩٩٥ بجواز السفر ووثائق الانتقال الصادرة عن السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Ghassan Farmand y Yasser Amouri, en calidad de miembros, se creó con el objeto de investigar las violaciones de los derechos humanos y las libertades cometidas por la autoridad nacional Palestina en la Ribera Occidental y por la autoridad de facto en la Franja de Gaza. UN غسان فرمند، و د. ياسر العموري، وذلك للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته المرتكبة من قبل السلطة الوطنية الفلسطينية في الضفة الغربية، والسلطة القائمة في قطاع غزة.
    Estos seminarios son organizados por la autoridad nacional designada que colabora con el representante de la oficina regional de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) con un apoyo financiero limitado de la secretaría. UN ويتم تنظيم الحلقات الدراسية العلمية هذه من جانب السلطة الوطنية المعنية عن طريق العمل مع ممثل المكتب الإقليمي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بدعم مالي محدود من الأمانة.
    La importación y exportación de agentes y equipos se autoriza previamente por la autoridad nacional, de forma conjunta o independiente cuando proceda, con la licencia de seguridad biológica. UN فيجب الحصول مسبقا على إذن باستيراد العوامل والمعدات وتصديرها من الهيئة الوطنية التي تصدر هذا الإذن، إما مشفوعا برخصة السلامة البيولوجية أم بمعزل عنها، حسب الاقتضاء.
    4. Toda solicitud de revisión procedente de una Parte participante en la actividad de proyecto propuesta será remitida por la autoridad nacional designada competente a la Junta Ejecutiva, por conducto de la secretaría, usando medios de comunicación oficiales (como una carta con membrete y firma oficiales o correo electrónico institucional). UN 4- يرسل الطرف المعني بنشاط المشروع المقترح طلب استعراض عن طريق السلطة الوطنية المعينة ذات الصلة إلى المجلس التنفيذي، عن طريق الأمانة باستخدام وسائل الاتصال الرسمية (كالرسائل الرسمية المعترف بها التي تحمل اسم المؤسسة والتوقيع أو البريد الإلكتروني المكرس الرسمي).
    Todas las personas detenidas y arrestadas por la autoridad nacional Palestina y la autoridad de facto de la Franja de Gaza que no hayan comparecido ante los tribunales civiles competentes han de ser puestas en libertad. UN 463 - إطلاق سراح جميع المحتجزين والموقوفين لدى السلطة الوطنية الفلسطينية ولدى سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة والذين لم تتم إحالتهم إلى أي القضاء النظامي المختص.
    Disminución en un 40% del número de muertes y lesiones causadas por minas y municiones explosivas sin detonar notificadas por la autoridad nacional de Remoción de Minas del Chad UN نقصان بنسبة 40 في المائة في الوفيات والإصابات الناشئة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة حسب ما تفيد به الهيئة الوطنية التشادية لإزالة الألغام
    Tomando nota con sumo interés del papel desempeñado por la autoridad nacional Palestina en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental para mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino y reconstruir la economía nacional palestina, UN وإذ يلاحظ باهتمام بالغ الجهود التي تبذلها السلطة الوطنية الفلسطينية في قطاع غزة والضفة الغربية من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة ترميم الاقتصاد الوطني الفلسطيني،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد