ويكيبيديا

    "por la comisión de cuotas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لجنة الاشتراكات
        
    • من لجنة اﻻشتراكات
        
    • للجنة الاشتراكات
        
    • قبل لجنة اﻻشتراكات
        
    No se debería tomar ninguna decisión sobre el ajuste por ingresos bajos per cápita sin su cuidadoso examen por la Comisión de Cuotas. UN ورأى أنه ينبغي ألا يتخذ أي قرار بشأن التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض دون أن تنظر فيه لجنة الاشتراكات باستفاضة.
    Así pues, la cuota debería ser inferior a la recomendada por la Comisión de Cuotas. UN ولذلك فإن نصيبها سيقل عما أوصت به لجنة الاشتراكات.
    Las actuales desigualdades en relación con el límite mínimo han sido señaladas también en una serie de informes, inclusive en el producido por la Comisión de Cuotas. UN فأوجه عدم اﻹنصاف الناجمة عن الحد اﻷدنى الحالي لوحظت أيضا في عدد من التقارير، بما فيها تقرير لجنة الاشتراكات.
    Debe mantenerse el criterio actual para determinar la escala de cuotas, formulado por la Comisión de Cuotas y aprobado unánimemente por la Asamblea General. UN فالمعيار الحالي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، على النحو الذي صاغته لجنة الاشتراكات واعتمدته الجمعية العامة باﻹجماع، ينبغي أن يحافظ عليه.
    El orador reconoce la labor realizada por la Comisión de Cuotas para mejorar la metodología, a pesar de las instrucciones contradictorias que le hayan podido dar los Estados Miembros. UN وأعرب عن تقديره للجنة الاشتراكات للعمل الذي أنجزته من أجل تحسين المنهجية، وذلك على الرغم من التعليمات الصادرة لها من الدول اﻷعضاء والمتناقضة في كثير من الحالات.
    En este punto, Sierra Leona suscribe las observaciones y recomendaciones formuladas por la Comisión de Cuotas. UN وفي هذا الصدد، تؤيد سيراليون ما أبدته لجنة الاشتراكات في تقريرها من ملاحظات وما تقدمت به من توصيات.
    Toda propuesta de este tipo debe ser examinada cuidadosamente por la Comisión de Cuotas. UN ولا بد من أن تنظر لجنة الاشتراكات باستفاضة في أي اقتراح من هذا القبيل.
    En los párrafos 71 a 97 de ese informe se describe una posible novena propuesta, la mayoría de cuyos elementos han sido acordados por la Comisión de Cuotas. UN وأشار إلى أن الفقرات ٧١ إلى ٩٧ من هذا التقرير تطرح اقتراحا تاسعا ممكنا كانت لجنة الاشتراكات قد وافقت على معظم عناصره.
    Australia cree que esas solicitudes deben ser examinadas primero por la Comisión de Cuotas, que es el órgano creado con ese fin. UN وترى استراليا أن هذه الطلبات ينبغي أن تنظر فيها لجنة الاشتراكات أولا، فهي الهيئة التي أنشئت لهذا الغرض.
    Habida cuenta de las dificultades prácticas mencionadas por la Comisión de Cuotas, este órgano no debería seguir ocupándose de la cuestión. UN ونظرا للصعوبات العملية التي تذكرها لجنة الاشتراكات فإن هذه الهيئة لا ينبغي لها بعد اﻵن مواصلة معالجة هذه المسألة.
    iii) Las tasas de conversión recomendadas por la Comisión de Cuotas, e indicadas anteriormente en la resolución 46/221 B de la Asamblea General; UN `3 ' معدلات التحويل كما أوصت بها لجنة الاشتراكات وكما ورد بيانها من قبل في قرار الجمعية العامة 46/221 باء؛
    La Unión Europea está dispuesta a aceptar las recomendaciones formuladas por la Comisión de Cuotas en su informe. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي مستعد لقبول التوصيات التي قدمتها لجنة الاشتراكات في تقريرها.
    Como la metodología actual no refleja el principio de la capacidad de pago, debería ser modificada de manera expedita y la Asamblea debería proporcionar orientación sobre los elementos de la metodología utilizada por la Comisión de Cuotas. UN ورأى أنه ينبغي إصلاح المنهجية الحالية على وجه السرعة نظراً إلى أنها لا تعكس مبدأ القدرة على السداد وينبغي أن تقدم الجمعية العامة الإرشادات بشأن عناصر المنهجية التي تستخدمها لجنة الاشتراكات.
    36. Para concluir, la delegación de la República de Corea espera que los Estados Miembros lleguen a un consenso sobre la aprobación de la escala de cuotas para el período 1995-1997 recomendada por la Comisión de Cuotas. UN ٣٦ - وفي الختام، قالت إن وفدها يأمل في أن تتوصل الدول اﻷعضاء إلى توافق في اﻵراء بشأن اعتماد جدول اﻷنصبة المقررة للسنوات ١٩٩٥ - ١٩٩٧، الذي أوصت به لجنة الاشتراكات.
    40. La delegación de Kuwait apoya la recomendación formulada por la Comisión de Cuotas en el párrafo 60 de su informe y espera que se apruebe por consenso. UN ٤٠ - وأعلن أن وفده يؤيد توصية لجنة الاشتراكات الواردة في الفقرة ٦٠ من تقريرها ويأمل في اعتمادها بتوافق اﻵراء.
    Encomia los esfuerzos desplegados por la Comisión de Cuotas para mejorar la metodología y eliminar de ella los elementos que se integraron artificialmente y que distorsionan la capacidad de pago real de los Estados Miembros. UN وعبر المتحدث عن امتنانه للجهود التي بذلتها لجنة الاشتراكات لتحسين المنهجية وإلغاء العناصر المدمجة فيها بكيفية اصطناعية والتي تعطي صورة مشوهة تماما لقدرة الدول اﻷعضاء الحقيقية على الدفع.
    Habida cuenta de la labor realizada por la Comisión de Cuotas a lo largo de los años a fin de superar esas dificultades, el Grupo de Trabajo opinó que era posible encontrar una medida objetiva y aceptable, en términos generales, de la capacidad de pago. UN وبعد ما أخذ الفريق في اعتباره العمل الذي أنجزته لجنة الاشتراكات طوال سنوات لتخطي تلك الصعوبات، رأى أنه باﻹمكان تحديد هدف للقدرة على الدفع ومقياس لها يكون مقبولا بشكل عام.
    La Unión Europea está de acuerdo con lo señalado por la Comisión de Cuotas y recuerda que su posición respecto a este elemento de la metodología es que debería ser examinado en profundidad con vistas a su reducción o eliminación, teniendo en cuenta el principio de igualdad soberana de todos los Estados Miembros. UN ويوافق الاتحاد اﻷوروبي لجنة الاشتراكات في هذا الصدد. وأوضح أن موقف الاتحاد بخصوص عنصر المنهجية هذا هو أنه ينبغي النظر فيه بعناية بغية خفضه أو إلغائه مع مراعاة مبدأ تساوي جميع الدول اﻷعضاء في السيادة.
    También podría ser tenido en cuenta por la Comisión de Cuotas y la Asamblea General cuando considerasen solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19. UN ويمكن أيضا للجنة الاشتراكات والجمعية العامة أن تأخذ ذلك في الاعتبار عند قيامهما بالنظر في طلبات الإعفاء بموجب المادة 19.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد