Se recordará que el proyecto propuesto por la Comisión de Derecho Internacional no contenía disposiciones sobre cláusulas finales. | UN | ويذكر أن المشروع المقترح من لجنة القانون الدولي لم يتضمن أي أحكام بشأن البنود الختامية. |
Certificado de derecho internacional expedido por la Comisión de Derecho Internacional, Ginebra. | UN | شهادة في القانون الدولي ممنوحة من لجنة القانون الدولي للأمم المتحدة في جنيف. |
Certificado de derecho internacional expedido por la Comisión de Derecho Internacional, Ginebra | UN | حصل على شهادة القانون الدولي من لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة؛ |
No obstante, los Estados deben tener la oportunidad de expresar su opinión sobre la manera en que pueden reformularse ciertas normas consuetudinarias y sobre la utilidad de algunas de las propuestas de desarrollo del derecho presentadas por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | غير أنه ينبغي أن تتاح الفرصة للدول لكي تعبِّر عن آرائها حول الطريقة التي يمكن بها إعادة صياغة بعض القواعد العرفية وحول جدوى بعض المقترحات التي تقدَّمت بها لجنة القانون الدولي من أجل تطوير القانون. |
El profesor Hafner se refirió a la labor en marcha y señaló los progresos logrados hasta ese momento por la Comisión de Derecho Internacional, a la que la Asamblea General de las Naciones Unidas había pedido que se ocupara de este tema. | UN | وأشار البروفيسور هافنر إلى العمل الجاري، ونوه بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في لجنة القانون الدولي التي طلبت منها الجمعية العامة للأمم المتحدة معالجة هذا الموضوع. |
Con ese objeto, en el presente documento se proponen algunas sugerencias concretas para afinar aún más ciertos aspectos de la excelente labor realizada por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، تعرض هذه الورقة بعض الاقتراحات النصية المحددة بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة تحسين بضعة جوانب من العمل الممتاز للجنة القانون الدولي. |
Certificado de derecho internacional concedido por la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas. | UN | حصل على شهادة القانون الدولي من لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة؛ |
Como ocurre con frecuencia con proyectos de artículos presentados por la Comisión de Derecho Internacional, el presente proyecto es una combinación de las normas vigentes de derecho consuetudinario y de disposiciones que tienen por objeto desarrollar el derecho internacional. | UN | وكما هو الحال في كثير من اﻷحيان بالنسبة لمشروع المواد المقدمة من لجنة القانون الدولي، تتألف المواد الحالية من مزيج من القواعد الحالية للقانون العرفي ومن أحكام تهدف إلى تطوير القانون الدولي. |
Es un logro notable que el Comité Especial haya resuelto finalmente todas las cuestiones de fondo pendientes con referencia al proyecto de artículos recomendado por la Comisión de Derecho Mercantil Internacional en 1991. | UN | فمن الانجازات الهامة أن اللجنة المخصصة قد حلت أخيراً جميع القضايا الموضوعية المعلقة فيما يتصل بمشروع المواد الموصى بها من لجنة القانون الدولي في عام 1991. |
Certificado de asiduidad en derecho internacional público y privado de la Academia de Derecho Internacional de La Haya. Certificado de derecho internacional concedido por la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas Experiencia | UN | وحصل على شهادة الكفاءة في مادتي القانون الدولي العام والخاص من أكاديمية القانون الدولي في لاهاي، وعلى شهادة في القانون الدولي من لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة |
Si bien ha tomado dos decenios elaborar el proyecto presentado por la Comisión de Derecho Internacional, el texto refleja la amplia gama de la práctica de los Estados en el ámbito de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación y la experiencia de distintos países para formular soluciones a los problemas que los afectan. | UN | وفي حين أن عملية إعداد مشاريع المواد المقدمة من لجنة القانون الدولي قد استغرقت عقدين ، فإن النص يعكس المدى الواسع لممارسات الدول في مجال استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية وخبرات مختلف البلدان في صياغة حلول للمشاكل التـي |
De acuerdo con lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 49/52 y las instrucciones impartidas por el Grupo de Trabajo Plenario, tomó como base para su labor el texto propuesto por la Comisión de Derecho Internacional y examinó las enmiendas y propuestas conexas. | UN | ووفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/٥٢ والتعليمات الصادرة عن الفريق العامل الجامع، استندت اللجنة في أعمالها إلى النص المقترح من لجنة القانون الدولي ونظرت في التعديلات والمقترحات المتعلقة به. |
Sin embargo, en la actualidad existe una tendencia a rechazar la formulación de convenciones y otros textos jurídicos vinculantes basados en proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | 95 - إلا أن الاتجاه الحالي يقف ضد وضع الاتفاقيات وغيرها من النصوص الملزمة قانونا على أساس مشاريع مقدمة من لجنة القانون الدولي. |
En ellos se da primacía al derecho interno siempre que se respeten los principios de no discriminación, derecho a una nacionalidad y derecho a elegir la nacionalidad, por lo que su delegación apoya la recomendación hecha por la Comisión de Derecho Internacional de que la Asamblea General apruebe los artículos mediante una declaración a fin de dar a los Estados la flexibilidad necesaria para aplicarlos. | UN | وأضاف أن هذه المواد تقر أسبقية القانون المحلي ما دام يحترم مبدأ عام التمييز ومبدأ الحق في الحصول على الجنسية والحق في الاختيار، وأن وفده يؤيد التوصية المقدمة من لجنة القانون الدولي باعتماد الجمعية العامة المواد المذكورة في إعلان كيما تتيح للدول المرونة اللازمة في تطبيق تلك المواد. |
Reconociendo la labor llevada a cabo por la Comisión de Derecho Internacional en relación con los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة القانون الدولي بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية، |
Sin embargo, varios miembros recordaron que una propuesta similar del primer Relator Especial no había sido bien recibida por la Comisión de Derecho Internacional ni por la Sexta Comisión. | UN | غير أن عدة أعضاء أشاروا إلى أن اقتراحا مماثلا كان قد تقدم به المقرر الخاص الأول لم يلق قبولا في لجنة القانون الدولي أو في اللجنة السادسة. |
A este respecto, la labor realizada recientemente por la Comisión de Derecho Internacional ha arrojado luz sobre el lugar y la función que competen a las normas básicas de humanidad en la imposición de deberes o límites adicionales a la acción de los Estados. | UN | وفي هذا الصدد، ألقى العمل الأخير للجنة القانون الدولي الضوء على مكانة ودور المعايير الإنسانية الأساسية في فرض واجبات أو قيود إضافية على تصرفات الدول. |
El proyecto de artículos preparado por la Comisión de Derecho Internacional constituirá la propuesta básica ante el Grupo de Trabajo Plenario. | UN | تشكل مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي المقترح اﻷساسي المعروض على الفريق العامل الجامع. |
Y, en segundo lugar, definir una hoja de ruta que permita, con la mayor fiabilidad posible, responder a la petición de la Asamblea General de que el tema sea tratado con carácter prioritario por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وثانيا، وضع خريطة طريق تمكّن، بأعلى درجة من الموثوقية، من الاستجابة للطلب الذي وجهته الجمعية العامة إلى لجنة القانون الدولي للنظر في هذا الموضوع على سبيل الأولوية. |
Los proyectos de artículo preliminares preparados por el Relator Especial han sido examinados pormenorizadamente por la Comisión de Derecho Internacional y el Comité de Redacción, que ha trabajado para incorporar las opiniones de los Estados. | UN | وأضاف قائلا إن المشاريع الأولية للمواد التي أعدها المقرر الخاص جرت دراستها بإسهاب من جانب لجنة القانون الدولي ولجنة الصياغة التي عملت على مراعاة آراء الدول. |
También merece atención el efecto de los conflictos armados sobre los tratados. El tema de los recursos naturales compartidos de los Estados puede ser apropiado para su examen por la Comisión de Derecho Internacional siempre que no se duplique con las convenciones o los textos ya existentes. | UN | وأضافت أن تأثير النزاعات المسلحة على المعاهدات يستحق الاهتمام أيضا، وأن موضوع تقاسم الموارد الطبيعية للدول قد يكون موضوعا مناسبا تنظر فيه لجنة القانون الدولي بشرط ألا يتداخل مع الاتفاقيات أو النصوص الموجودة فعلا. |
Una indicación más general puede verse en el artículo 20 del proyecto de estatuto del Tribunal Penal Internacional, aprobado por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ويرد بيان عام في المادة ٠٢ من مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي. |
La Corte hizo referencia al artículo 4 aprobado definitivamente por la Comisión de Derecho Internacional en 2001 y señaló que esta cuestión | UN | وأشارت المحكمة إلى المادة 4 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصفة نهائية في عام 2001 موضحة أن هذه المسألة: |
El orador no cree que el hecho de mantener el párrafo 36 podría prejuzgar en modo alguno el examen de la cuestión por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الاحتفاظ بالفقرة 36 لن يحكم مسبقا بأي شكل من الأشكال على دراسة المسألة من قبل لجنة القانون الدولي. |
Esta propuesta, presentada por la Comisión de Derecho Internacional, que muestra el desarrollo progresivo del derecho internacional, merece apoyo. | UN | وإن هذا الاقتراح الذي تقدمت به لجنة القانون الدولي، ويدخل في باب التطوير التدريجي للقانون الدولي، جدير بالتأييد. |
1863. Este principio fue codificado por la Comisión de Derecho Internacional en el artículo 31 de su proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | 1863- وقد تم تدوين هذا المبدأ بواسطة لجنة القانون الدولي في المادة 31 من مشروع موادها المتعلقة بمسؤولية الدول عن أفعال لا يقرها القانون الدولي(). |
Esos principios se reflejan en el artículo 8 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado aprobado en primera lectura por la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas y, aún con mayor claridad, en el texto de esas mismas disposiciones aprobado provisionalmente en 1998 por su Comité de Redacción. | UN | وترد هذه المبادئ في المادة 8 من المشروع المتعلق بمسؤولية الدولة الذي اعتُمد في القراءة الأولى التي أجرتها لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة، بل وترد بشكل أكثر وضوحا في نص الأحكام نفسها على النحو الذي اعتُمد في لجنة الصياغة التابعة للجنة القانون الدولي بصفة مؤقتة عام 1998. |
En una de las resoluciones, la Asamblea tomaría nota, entre otras cosas, del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos presentado por la Comisión de Derecho Internacional, cuyo texto figuraría como anexo de la resolución. | UN | وفي أحد القرارين، تحيط الجمعية علما، في جملة أمور، بمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية، التي قدمتها لجنة القانون الدولي، والمرفق نصها بالقرار. |