ويكيبيديا

    "por la contaminación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن التلوث
        
    • من التلوث
        
    • بسبب التلوث
        
    • عن تلوث
        
    • خلال تلويث
        
    • للتلوث
        
    • بتلوث
        
    • من جراء التلوث
        
    • من تلوث
        
    • بسبب تلوث
        
    • على تلوث
        
    • عن التلويث
        
    • بالتلوث النفطي
        
    • التلوث المتصل
        
    • إزاء تلوث
        
    Por otra parte, se consagra el principio de la indemnización a las personas físicas y jurídicas en caso de perjuicios ocasionados por la contaminación. UN وفضلا عن ذلك، يكرس هذا القانون مبدأ تعويض اﻷشخاص الطبيعيين والمعنويين في حالة الضرر الناتج عن التلوث.
    El ámbito del proyecto es más amplio que el régimen de indemnización por la contaminación producida por petróleo, pues abarcaría no sólo la contaminación, sino también los riesgos de incendio y explosión. UN ويتجاوز نطاقه نطاق نظام التعويض عن التلوث النفطي من حيث أنه لا يتطرق للتلوث فحسب بل أيضا إلى مخاطر الحرائق والانفجارات.
    En cambio, el Tribunal también cuenta los gastos efectuados por el Gobierno de Francia para introducir especies afectadas por la contaminación y sus secuelas. UN ومن جهة أخرى، حكمت المحكمة أيضا بتعويض النفقات التي تكبدتها الحكومة الفرنسية لإعادة الأنواع الحية التي عانت من التلوث ونتائجه.
    Si las personas y las comunidades pobres se ven muy afectadas por la contaminación que el impuesto reduce, el efecto pasa a ser progresivo. UN فإذا كان الفقراء، أفراد أو مجتمعات، هم الأكثر تضررا من التلوث الذي تقلل الضريبة منه، ينبغي أن يكون هذا التأثير تصاعديا.
    Patrick, cuando fue la última vez que viste a alguien por la contaminación convertirse en el asesino del hacha? Open Subtitles "باتريك", متى كانت اخر مرة. متى كانت اخر مرة رأيت احدا تحول الى قاتل بسبب التلوث.
    Se registra en esos países una tendencia hacia una reducción progresiva de los efectos ecológicos causados por la contaminación atmosférica transfronteriza. UN ويتمثل الاتجاه السائد اﻵن في مواصلة التقليل من اﻷثر البيئي الناجم عن تلوث الغلاف الجوي العابر للحدود في هذه البلدان.
    c) por la contaminación de materiales o del medio ambiente como resultado de accidentes o fugas que pudiesen ocurrir durante la producción, venta, utilización, puesta fuera de servicio, remoción o transferencia; UN (ج) من خلال تلويث المواد أو البيئة كنتيجة للحوادث أو التسرب الذي قد يحدث أثناء الإنتاج، البيع، الاستخدام، سحب الترخيص، الإزالة أو النقل؛
    La responsabilidad del régimen iraquí, según el derecho internacional, por la contaminación petrolera en el Golfo. UN مسؤولية النظام العراقي في القانون الدولي عن التلوث النفطي في الخليج.
    El desafío planteado por la contaminación marina es un buen ejemplo de ello. UN والتحدي الناجم عن التلوث البحري هو مثال جيد على ذلك.
    En vez de ello, los Estados han restado importancia a su propia responsabilidad por los daños causados por la contaminación. UN وبدل ذلك اختارت الدول عدم إقرار مسؤوليتها عن الضرر الناشئ عن التلوث.
    El ámbito de la propuesta no abarca los daños causados por la contaminación gradual o crónica, o la degradación. UN ولا يشمل نطاق الاقتراح الضرر الناجم عن التلوث أو التدهور التدريجي أو المزمن.
    4. Las reservas deberían consistir en hábitat intermareales y supramareales similares a los que resultaron más afectados por la contaminación petrolífera ocasionada por la invasión. UN 4- وينبغي أن تتألف المحميتان من موائل مدية/فوق المد والجزر شبيهة بالموائل التي كانت أشد المتضررين من التلوث النفطي المرتبط بالغزو.
    El orador exhorta al Comité a que reitere su llamamiento en pro de una auténtica descontaminación en Vieques; la reintegración de todas sus tierras; la provisión de tratamiento médico a los enfermos, la indemnización de los afectados por la contaminación; y la liberación de los numerosos patriotas encarcelados. UN ودعا اللجنة إلى أن تكرر مطالباتها بإجراء تنظيف حقيقي في فييكس وبإعادة جميع أراضيها والمعالجة الطبية للمرضى وتعويض المتضررين من التلوث وإطلاق سراح عدد من الوطنيين.
    Destacamos la importancia de esta zona para promover la cooperación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la rehabilitación ambiental de los territorios afectados por la contaminación radiactiva. UN ونؤكد أهمية دور هذه المنطقة في تعزيز التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وفيما يتعلق بإعادة تأهيل الأنظمة الإيكولوجية في المناطق المتضررة من التلوث الإشعاعي.
    La gente en esa zona está muy afectada por la contaminación de las curtidurías. Open Subtitles يتأثر الناس في تلك المنطقة بسبب التلوث من المدابغ.
    También pueden indemnizarse los gastos incurridos para la adopción de medidas preventivas, incluso cuando no se produzca ningún derrame de hidrocarburos, siempre que exista una amenaza grave e inminente de daños causados por la contaminación por hidrocarburos. UN ويمكن أيضا استرداد التكاليف المتكبدة من جراء اتخاذ تدابير وقائية حتى لو لم تقع انسكابات نفطية، شريطة أن يكون هناك تهديد جسيم ووشيك بحدوث أضرار بسبب التلوث.
    Los problemas causados por la contaminación del entorno marino, a pesar de todos los esfuerzos emprendidos, están muy lejos de hallar una solución. UN ولسوء الطالع، لا تزال المشاكل الناجمة عن تلوث البيئة البحرية، على الرغم من كل الجهود التي بُذلت بالفعل بعيدة عن الحل.
    Por ejemplo, sólo es posible examinar la responsabilidad por la contaminación de la atmósfera una vez que se haya concertado un acuerdo sobre los principios generales referentes al control o a la limitación de la contaminación de la atmósfera y que se hayan formulado normas sobre la calidad del aire. UN وعلى سبيل المثال، لا يمكن بحث المسؤولية عن تلوث الغلاف الجوي إلا بعد إبرام اتفاق بشأن المبادئ العامة التي تحكم تلوث الغلاف الجوي أو تحد منه، وتحديد معايير لجودة الهواء.
    d) por la contaminación de materiales durante la manipulación y el uso de productos y artículos, como contenedores, ropa y, en algunos casos, equipo (respiradores, etc.) que se contaminaron por el contacto con un producto plaguicida; UN (د) من خلال تلويث المواد أثناء مناولة واستخدام منتجات ومواد مثل الحاويات، الأقمشة وفي بعض الحالات المعدات (أجهزة التنفس الإصطناعي، إلخ.) التي تلوثت من جراء التلامس مع منتج من منتجات مبيدات الآفات؛
    Los humedales desempeñan una variedad de importantes funciones ecológicas que pueden verse menoscabadas o destruidas por la contaminación por petróleo. UN وتقدم الأراضي الغدقة طائفة متنوعة من الوظائف الإيكولوجية العامة التي يمكن للتلوث النفطي إتلافها أو تدميرها.
    El Grupo recomendó que los países cuyos bosques se vieran afectados, o pudieran verse afectados, por la contaminación atmosférica consideraran la posibilidad de aplicar esos métodos. UN وأوصى بأن تنظر البلدان التي تتأثر فيها الغابات أو قد تتأثر بتلوث الهواء في ذلك النهج.
    Su salud y sus medios de subsistencia permanente se han visto amenazados por la contaminación, los desechos tóxicos, la deforestación en gran escala, la desertificación y el agotamiento de los suelos. UN وقد تعرضت صحة المرأة واستدامة أسباب عيشها للخطر من جراء التلوث والنفايات السامة واتساع نظاق إزالة الغابات، والتصحر، وانهاك التربة.
    El uso de esas armas no sólo daría como resultado la violación de la integridad territorial de los Estados no beligerantes por la contaminación radiactiva, si no que implicaría la muerte de miles, sino de millones, de habitantes de territorios que no serían partes en el conflicto. UN ومن شأن استخدام هذه اﻷسلحة أن لا يقتصر على انتهاك السلامة اﻹقليمية لدول غير محاربة بما ينتج عنه من تلوث إشعاعي بل سيفضي أيضا إلى موت اﻵلاف، إن لم يكن الملايين، من سكان أقاليم ليست أطرافا في النزاع.
    Infecciones respiratorias agudas producidas por la contaminación del aire en locales cerrados y del aire exterior. UN أمراض التنفس الحادة بسبب تلوث الهواء داخل المباني وخارجها؛
    Las medidas de reglamentación incluyen el cobro de un tributo por la contaminación del agua; sin embargo, se ha comprobado que el importe de dicho tributo ha sido demasiado bajo en el pasado y, por lo tanto, ha resultado inadecuado19. UN وتشمل التدابير التنظيمية فرض ضريبة على تلوث المياه؛ ولكن وجد أن تلك الضرائب كانت منخفضة جدا في الماضي ولذلك فهي غير كافية)١٩(.
    i) Conferencia jurídica internacional sobre los daños causados por la contaminación marítima, Bruselas, 1969; UN ' ١ ' المؤتمر القانوني الدولي المعني بالضرر الناتج عن التلويث البحري، بروكسل، ١٩٦٩.
    127. Hay pruebas en las publicaciones científicas de que los arrecifes de coral pueden verse afectados por la contaminación por petróleo. UN 127- وهناك أدلة في الكتابات العلمية على أن الشعب المرجانية يمكن أن تتضرر بالتلوث النفطي.
    Se señaló asimismo a la atención la falta de un régimen jurídico sobre responsabilidad e indemnización en relación con los daños causados por la contaminación generada por las actividades de exploración y explotación marinas frente a las costas. UN كما وجه النظر إلى عدم وجود نظام قانوني بشأن المساءلة والتعويض فيما يتصل بالضرر الناجم عن التلوث المتصل بأنشطة استكشاف واستغلال المناطق المغمورة بالمياه.
    La Experta independiente también se dijo preocupada por la contaminación de las aguas con productos químicos y aguas residuales, en particular en las zonas costeras y las zonas de agricultura intensiva. UN كما أعربت الخبيرة المستقلة عن قلقها إزاء تلوث المياه بمواد كيماوية ومياه صرف، وذلك، تحديداً، في المناطق الساحلية والمناطق ذات الزراعة الكثيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد