La Fiscal dijo que el Gobierno del Sudán seguía sin cumplir las órdenes de detención dictadas por la Corte Penal Internacional. | UN | وأبلغت المدعية العامة عن استمرار حكومة السودان في عدم تنفيذ أوامر إلقاء القبض الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية. |
Por las Naciones Unidas por la Corte Penal Internacional | UN | عن الأمم المتحدة: عن المحكمة الجنائية الدولية: |
Presta apoyo a la Corte Penal Internacional y a las distintas organizaciones relacionadas con ella, como por ejemplo la Coalición por la Corte Penal Internacional. | UN | ونحن نساند المحكمة الجنائية الدولية ومختلف المنظمات الداعمة لها، من قبيل الائتلاف من أجل المحكمة الجنائية الدولية. |
- Exhortar al LRA a que entregue a las personas acusadas por la Corte Penal Internacional para que la Corte los someta a juicios justos e imparciales; | UN | :: دعوة جيش الرب للمقاومة إلى تسليم الأفراد الذين صدرت ضدهم قرارات اتهام من المحكمة الجنائية الدولية للخضوع لمحاكمات عادلة ونزيهة تقوم بها هذه المحكمة |
Orientaciones sobre los contactos con personas que son objeto de órdenes de detención o de comparecencia dictadas por la Corte Penal Internacional | UN | توجيهات بشأن الاتصالات مع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر بإلقاء القبض عليهم أو بحضورهم |
- por la Corte Penal internacional, caso por caso; | UN | - من قبل المحكمة الجنائية الدولية على أساس كل حالة على حدة؛ |
Los principios que se consagran en ellos han sido completados y desarrollados desde su adopción, entre otros órganos por la Corte Penal Internacional. | UN | ويجري تكميل المبادئ الواردة فيها والإسهاب في تفاصيلها منذ اعتمادها، بما في ذلك من جانب المحكمة الجنائية الدولية. |
Sin embargo, ocho órdenes de detención emitidas por la Corte Penal Internacional siguen pendientes de cumplimiento. | UN | بيد أن ثمة ثمانية أوامر بإلقاء القبض صادرة عن المحكمة الجنائية الدولية لا تزال معلقة. |
Se trata más bien de maniobras personales del Sr. Bosco Ntanganda, que está requerido por la Corte Penal Internacional. | UN | بل تتعلق بمناورات شخصية يقوم بها السيد بوسكو نتانغاندا الذي صدرت بحقه مذكرة توقيف صادرة عن المحكمة الجنائية الدولية. |
14.6 Se ocupará con diligencia de la cuestión relativa a las órdenes de detención libradas por la Corte Penal Internacional contra los dirigentes del Ejército y Movimiento de Resistencia del Señor. | UN | 14-6 تعالج بنـزاهة أوامر إلقاء القبض المتصلة بقادة حركة/جيش الرب للمقاومة الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية. |
En cuanto a las actuaciones que se están llevando a cabo en la Corte, en tres ocasiones la República Democrática del Congo ejecutó correctamente órdenes de detención dictadas por la Corte Penal Internacional contra ciudadanos suyos. | UN | أما فيما يتعلق بالإجراءات الجارية، فقد عملت جمهورية الكونغو الديمقراطية ولثلاث مرات على تنفيذ أوامر إلقاء قبض صادرة عن المحكمة الجنائية الدولية بحق رعايانا. |
En esta nueva etapa de la rendición de cuentas, los mediadores nunca pueden ofrecer la amnistía de un enjuiciamiento penal o retirar órdenes de detención emitidas por la Corte Penal Internacional. | UN | وفي هذا العصر الجديد من المساءلة، لا يمكن للوسطاء أبداً أن يمنحوا العفو عن الملاحقة الجنائية أو يسحبوا أوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية. |
Oficial de enlace para África y Asesor sobre situaciones, Coalición por la Corte Penal Internacional | UN | مستشار التحالف من أجل المحكمة الجنائية الدولية، المعني بتنسيق الاتصال والحالات |
:: Participaron en una reunión celebrada en El Cairo de la Coalición de Egipto por la Corte Penal Internacional | UN | :: المشاركة في اجتماع عقده التحالف المصري من أجل المحكمة الجنائية الدولية، في القاهرة. |
vi) Reiterar la decisión anterior de la Unión Africana con respecto a la no cooperación de sus Estados miembros con la detención y la entrega del Presidente Omar Hasan Al Bashir, tras la orden de detención dictada en su contra por la Corte Penal Internacional; | UN | ' 6` إعادة تأكيد مقرر سابق للاتحاد الأفريقي بشأن عدم تعاون دولها الأعضاء مع اعتقال وتسليم الرئيس عمر حسن البشير إثر صدور أمر الاعتقال من المحكمة الجنائية الدولية؛ |
En el marco de la cooperación Sur-Sur alentada por la Corte Penal Internacional, comenzaremos a cooperar con la Comisión de Reparación y Reconciliación en Kenya. | UN | وسوف نبدأ، ضمن إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يلقى تشجيعا من المحكمة الجنائية الدولية، في التعاون مع لجنة الجبر والمصالحة في كينيا. |
El Consejo hace notar la publicación por el Secretario General de las últimas orientaciones sobre los contactos con personas que son objeto de órdenes de detención o de comparecencia dictadas por la Corte Penal Internacional. | UN | ويلاحظ المجلس إصدار الأمين العام لآخر التوجيهات المتعلقة بإجراء اتصالات مع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر بإلقاء القبض عليهم أو بحضورهم. |
3. La absorción por la Corte Penal Internacional | UN | 3 - الاستيعاب من قبل المحكمة الجنائية الدولية |
Por consiguiente, se sugirió que al adaptar la Directriz sobre la Secretaría del Tribunal Penal Internacional para Rwanda para su utilización por la Corte Penal Internacional, se estudiara el establecimiento de las estructuras necesarias. | UN | ونتيجة لذلك اقترح أن يجرى النظر، لدى تعديل الأمر التوجيهي المتعلق بقلم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لاستخدامه من جانب المحكمة الجنائية الدولية، في إنشاء الهياكل اللازمة. |
De conformidad con las disposiciones del artículo 2 de la primera de esas Convenciones, el acusado podía ser juzgado por los órganos jurisdiccionales de un Estado, ser extraditado al Estado con derecho a solicitar la extradición o ser juzgado por la Corte Penal Internacional. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية الأولى، يمكن مقاضاة الأشخاص المتهمين من قِبل دولة في محاكمها هي أو يمكن تسليمهم إلى الدولة التي لها الحق في طلب التسليم أو يمكن تقديمهم للمحاكمة في المحكمة الجنائية الدولية. |
Muchas de las violaciones, por su carácter grave, masivo o sistemático, constituyen crímenes de lesa humanidad, y son susceptibles de ser juzgadas por la Corte Penal Internacional. | UN | وتشكل كثرة من هذه الانتهاكات، بسبب خطورتها أو ارتكابها على نطاق جماعي أو ارتكابها بطريقة منهجية، جرائم ضد الإنسانية بحيث تقع تحت طائلة المحاكمة أمام المحكمة الجنائية الدولية. |
Ahora bien, no todas las personas que cometen un crimen universal pueden o deben ser juzgadas por la Corte Penal Internacional, una vez establecida, o por un tribunal especial como los constituidos para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | ولا ينبغي بل ومن غير الممكن أن يقدم كل شخص يرتكب جريمة عالمية إلى المحكمة الجنائية الدولية متى أنشئت، أو إلى أي محكمة مخصصة مثل محكمتي رواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
- Es fundamental adoptar medidas para luchar contra la impunidad; varios oradores se refirieron a la adopción de medidas adicionales por la Corte Penal Internacional y al traslado de Thomas Lubanga. | UN | تعد التدابير الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب أساسية؛ وأشار عدد كبير من المتكلمين إلى خطوات إضافية اتخذتها المحكمة الجنائية الدولية وإلى عملية نقل توماس لوبانغا. |
Según el párrafo 1 del artículo 42 del proyecto, en ninguna circunstancia podría un tribunal nacional volver a examinar un caso ya juzgado por la Corte Penal internacional. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المــادة ٤٢ مـن المشــروع، لا يجوز لمحكمة داخلية أن تعيد النظر بأي حال من اﻷحوال في القضايا التي بتت فيها المحكمة الجنائية الدولية. |
:: Limitar los contactos con los agentes que hayan sido acusados por la Corte Penal Internacional a lo estrictamente necesario para el proceso de mediación. | UN | :: تقييد الاتصالات بالجهات الفاعلة التي أدينت من قِبل المحكمة الجنائية الدولية بما هو ضروري لعملية الوساطة؛ |
Si el código había de ser aplicado por la Corte Penal internacional propuesta debería fijar penas concretas para cada crimen, en virtud del principio nulla poena sine lege. | UN | فإذا كان المقصود تطبيق المدونة بواسطة المحكمة الجنائية الدولية المقترحة ينبغي للمدونة أن توضح العقوبات بدقة لكل جريمة وفقا لمبدأ لا عقوبة إلا بنص. |
Existía la preocupación de que el anuncio de la orden de detención dictada por la Corte Penal Internacional contra el Presidente al-Bashir pudiera tener graves consecuencias a largo plazo para la seguridad del personal de las Naciones Unidas en el Sudán. | UN | 78 - أثير القلق من احتمال أن يكون للإعلان عن إصدار المحكمة الجنائية الدولية لأمر باعتقال الرئيس البشير تبعات خطيرة وطويلة المدى بالنسبة لأمن موظفي الأمم المتحدة في السودان. |
La orden de detención emitida por la Corte Penal Internacional contra el Presidente Al-Bashir, del Sudán, es un ejemplo de esa politización. | UN | وقال إن قيام المحكمة الجنائية الدولية بإصدار أمر بإلقاء القبض على الرئيس السوداني عمر البشير هو مثال على هذا التسييس. |