ويكيبيديا

    "por la crisis económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الأزمة الاقتصادية
        
    • بسبب الأزمة الاقتصادية
        
    • عن الأزمة الاقتصادية
        
    • من جراء الأزمة الاقتصادية
        
    • بالأزمة الاقتصادية
        
    • عن أزمة اقتصادية
        
    • بفعل الأزمة الاقتصادية
        
    • نتيجة للأزمة الاقتصادية
        
    • فيها الأزمة الاقتصادية
        
    La economía moldova también resultó muy afectada por la crisis económica regional de finales de la década de los noventa. UN وكذلك تضرر الاقتصاد المولدوفي إلى حد كبير من الأزمة الاقتصادية الإقليمية التي حدثت في أواخر التسعينات.
    Los niños y las familias con hijos se vieron más perjudicados que el resto de grupos por la crisis económica de los años noventa. UN فالأطفال والأسر التي لديها أطفال كانوا أكثر المتضررين من الأزمة الاقتصادية خلال التسعينيات.
    Mencionó la prevalencia del sida y la recurrencia de períodos de sequía, dos importantes problemas agravados por la crisis económica. UN وأشارت إلى انتشار الإيدز وفترات الجفاف المتكررة، التي زادت حدتها كصعوبات ضخمة بسبب الأزمة الاقتصادية الحالية.
    Esa tendencia se ha visto exacerbada por la crisis económica del momento y el alza pronunciada de los precios de los productos básicos, que han afectado en particular a los grupos más vulnerables. UN وقد ازداد هذا الاتجاه سوءا بسبب الأزمة الاقتصادية الأخيرة والارتفاع الشديد في أسعار السلع الأساسية، اللذين أثّرا بوجه خاص على الفئات الأكثر ضعفا.
    Se explicó que la medida obedecía a disturbios internos graves causados por la crisis económica. UN وعلّلت ذلك بالقول إن الإجراء اتخذ بسبب قلاقل داخلية خطيرة ناشئة عن الأزمة الاقتصادية.
    La situación se ve agravada por la crisis económica del país, pues muchas de sus instituciones aún no están en condiciones de funcionar normalmente. UN ولقد تفاقمت هذه الحالة من جراء الأزمة الاقتصادية بالبلد، فثمة مؤسسات كثيرة لا تزال غير قادرة على العمل بصورة طبيعية.
    En 1998, las ventas de níquel se vieron afectadas negativamente por la crisis económica de Asia, que provocó una reducción del 33% del precio mundial del níquel. UN وفي عام 1998، تأثرت مبيعات النيكل سلبيا بالأزمة الاقتصادية في آسيا، مما نشأ عنه انخفاض بنسبة 33 في المائة في السعر العالمي للنيكل.
    Primero, Guatemala, al igual que el resto de los países de nuestra región, ha sido duramente impactada por la crisis económica y financiera internacional. UN أولا، إن غواتيمالا، شأنها شأن البلدان الأخرى في منطقتنا، تضررت كثيرا من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    En segundo lugar, es fundamental la apertura comercial unilateral inmediata para los productos manufacturados de los países en desarrollo más golpeados por la crisis económica. UN ثانيا، ثمة حاجة ملحة إلى فتح السوق التجارية الأحادية أمام المنتجات المصنعة التي تنتجها البلدان النامية الأكثر تضررا من الأزمة الاقتصادية.
    35. El DP indicó que el sector de la vivienda es posiblemente el más castigado por la crisis económica. UN 35- وتفيد تقارير أمين المظالم بأن قطاع الإسكان ربّما يكون القطاع الأكثر تضرراً من الأزمة الاقتصادية.
    También se han reorientado los objetivos sustantivos o geográficos de varios programas para que éstos beneficien a varios grupos especiales, como las mujeres que se encuentran en situaciones posteriores a los conflictos o se han visto afectadas por la crisis económica de Asia. UN وأعيد أيضا توجيه التركيز الموضوعي أو الجغرافي لعدة برامج لكي تشمل المرأة في حالات ما بعد الصراع أو المرأة المتضررة من الأزمة الاقتصادية الآسيوية بوصفها مجموعات مستهدفة خاصة.
    Los numerosos y complejos desafíos que plantea la reducción de la pobreza en el futuro se ven acentuados por la crisis económica. UN 74 - إن التحديات الماثلة أمام الحد من الفقر كثيرة وصعبة، وهي تزداد صعوبة بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Además, a la luz de las condiciones económicas generales actuales, se prevé que se necesitará asesoramiento jurídico externo para prestar asistencia a la Caja con mayor frecuencia respecto de la gestión de la cartera de inversiones afectada adversamente por la crisis económica. UN ومن المتوقع أيضاً، في ضوء الظروف الاقتصادية العامة الحالية، أن يطلب إلى المستشار القانوني الخارجي مساعدة الصندوق بصورة أكثر تواتراً في إدارة استثمارات الحافظة المتضررة بسبب الأزمة الاقتصادية.
    Se explicó que la medida obedecía a disturbios internos graves causados por la crisis económica. UN وعلّلت ذلك بالقول إن الإجراء اتخذ بسبب قلاقل داخلية خطيرة ناشئة عن الأزمة الاقتصادية.
    Por otra parte, en los países más avanzados la creciente desilusión provocada por la crisis económica en el decenio de 1980 condujo a la elección de gobiernos conservadores en los Estados Unidos, Gran Bretaña, Alemania y otros países. UN ومن ناحية أخرى، أدت خيبة الأمل المتزايدة الناجمة عن الأزمة الاقتصادية خلال الثمانينات، في البلدان الأكثر تقدما، إلى انتخاب حكومات محافظة في الولايات المتحدة وبريطانيا وألمانيا وفي أماكن أخرى.
    Al mismo tiempo, las mujeres siguen haciendo frente a enormes problemas generados por la crisis económica mundial, los conflictos y los desastres naturales, la violencia basada en el género y la epidemia de VIH. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت المرأة تواجه التحديات الهائلة الناشئة عن الأزمة الاقتصادية العالمية، والنزاعات والكوارث الطبيعية، والعنف الجنساني ووباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    La economía moldova también resultó muy afectada por la crisis económica regional de finales de la década de los noventa. UN وقد تلقت جمهورية مولدوفا ضربة شديدة من جراء الأزمة الاقتصادية الإقليمية التي وقعت في أواخر التسعينات.
    Su situación se había visto afectada por la crisis económica mundial y por crisis internas, como los desastres naturales y la pobreza. UN فقد تأثر وضع هايتي من جراء الأزمة الاقتصادية العالمية ومن جراء أزمات داخلية، مثل الكارثة الطبيعية التي ألمت بها والفقر.
    Asimismo, era más probable que los trabajadores migratorios se quedaran sin trabajo, a causa de su misma condición y por estar normalmente empleados en sectores gravemente afectados por la crisis económica. UN وبالمثل، فإن العمال المهاجرين أكثر عرضة لفقدان وظائفهم بسبب وضعهم، وهم يعملون غالبا في القطاعات الأكثر تضررا من جراء الأزمة الاقتصادية.
    En 1998, las ventas de níquel se vieron afectadas negativamente por la crisis económica de Asia, que provocó una reducción del 33% del precio mundial del níquel. UN وفي عام 1998، تأثرت مبيعات النيكل سلبيا بالأزمة الاقتصادية في آسيا، مما نشأ عنه انخفاض بنسبة 33 في المائة في السعر العالمي للنيكل.
    15. El representante de Bélgica, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que el informe de la secretaría era muy instructivo y permitía apreciar las dificultades suscitadas por la crisis económica y política que persistía desde hacía un año. UN 15 - وقال ممثل بلجيكا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات مفيدة للغاية تسمح بتقدير المصاعب الناشئة عن أزمة اقتصادية وسياسية استمرت طيلة سنة.
    La narrativa de Putin puede recordar a la propaganda soviética, pero eso no ha evitado que sea abrazada una y otra vez cuando el proyecto europeo ya sufre fuertes presiones por la crisis económica del continente. News-Commentary ولعل سرد بوتن يذكرنا بالدعاية السوفييتية. ولكن هذا لمن يمنعه اعتناقه من قِبَل كثيرين في وقت حيث أصبح المشروع الأوروبي بالفعل تحت وطأة ضغوط عظيمة بفعل الأزمة الاقتصادية التي تعيشها القارة.
    La Federación reconoce que estas desigualdades se ven agravadas por el aumento de la pobreza, exacerbada por la crisis económica actual y prioridades conflictivas en materia de desarrollo, como las relativas al cambio climático. UN ويسلِّم الاتحاد بأن أوجه التفاوت هذه تتفاقم بسبب ازدياد الفقر الذي يشتد بدوره نتيجة للأزمة الاقتصادية الراهنة والأولويات الإنمائية المتنافسة، مثل تغير المناخ.
    En un entorno que cambia rápidamente, agudizado por la crisis económica mundial y las crisis locales en numerosas partes del mundo, el UNFPA se centrará en fortalecer la capacidad de las oficinas en los países para analizar el entorno externo, reforzar las asociaciones y movilizar recursos adicionales. UN 65 - وفي بيئة سريعة التغيُّر وتبرز فيها الأزمة الاقتصادية العالمية والأزمات المحلية في أجزاء عديدة من العالم، سوف يركِّز الصندوق على تعزيز قدرة المكاتب القطرية بالنسبة لمسح البيئة الخارجية وتعزيز المشاركات وتعبئة موارد إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد