ويكيبيديا

    "por la destrucción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من تدمير
        
    • مقابل تدمير
        
    • عن تدمير
        
    • عن التدمير
        
    • بسبب تدمير
        
    • فيما يتعلق بنزاع بشأن تدمير
        
    • فيما يتعلق بتدمير
        
    • من دمار
        
    • بسبب تلف
        
    • على تدمير
        
    • على إتلاف
        
    • معتمد من
        
    • مقابلا للتدمير
        
    • للدمار
        
    • بسبب الدمار
        
    reducciones certificadas de las emisiones por la destrucción del hidrofluorocarburo-23 (HFC-23) 120 UN للحصول على وحدات تخفيض انبعاثات معتمد من تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون 23 114
    Este asunto guarda particular relación con el establecimiento de nuevas instalaciones de HCFC-22 por los participantes en los proyectos con el fin de obtener reducciones certificadas de las emisiones por la destrucción del HFC-23. UN ويتصل هذا بصفة خاصة بإنشاء مرافق جديدة لمركبات الهيدروكلوروفلوروكربون 22 عن طريق المشاركين في المشاريع الذين يسعون إلى الحصول على وحدات خفض انبعاثات معتمدة من تدمير مركّبات الهيدروفلوروكربون 23.
    El mecanismo financiero deberá prever una iguala por la destrucción del gas refrigerante y la espuma recuperada. UN وينبغي للآلية المالية أن تشتمل على دفع رسم مقابل تدمير غاز التبريد والرغاوي المسترجعة.
    El mecanismo financiero deberá prever una iguala por la destrucción del gas refrigerante y la espuma recuperada. UN وينبغي للآلية المالية أن تشتمل على دفع رسم مقابل تدمير غاز التبريد والرغاوي المسترجعة.
    Todo reclamante debe demostrar que el deudor mercantil no pudo pagar a causa de insolvencia o quiebra causadas por la destrucción de su empresa durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN فيجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن الطرف التجاري المدين أصبح غير قادر على الدفع بسبب الإعسار أو الإفلاس الناجم عن تدمير عمله التجاري أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت.
    Exigimos compensación y reparación por la destrucción del medio ambiente, incluidos los océanos, y la exposición a sustancias tóxicas. UN ونطالب بالجبر والتعويض عن التدمير الذي لحق بالبيئة، بما في ذلك المحيطات، والتعرض للمواد السامة.
    Los intentos de proporcionar atención de salud, medicamentos, inmunizaciones y otros servicios se ven obstaculizados por la destrucción de tantos hospitales y clínicas. UN ومحاولات توفير الرعاية الصحية واﻷدوية والتحصين ضد اﻷمراض وما الى ذلك في وضع حرج بسبب تدمير مستشفيات ومستوصفات كثيرة جدا.
    certificadas de las emisiones por la destrucción de UN وحدات خفض معتمد للانبعاثات من تدمير مركبات
    reducciones certificadas de las emisiones por la destrucción UN الحصول علـى وحدات خفض معتمد للانبعاثات من تدمير
    certificadas de las emisiones por la destrucción de hidrofluorocarburo-23 UN وحدات خفض معتمد للانبعاثات من تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون
    Profundamente preocupada por la destrucción generalizada de vidas y bienes, así como los graves daños a la infraestructura y el medio ambiente sufridos por la República Democrática del Congo como consecuencia de acontecimientos recientes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما لحق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، نتيجة لﻷحداث اﻷخيرة، من تدمير شامل للحياة والممتلكات، وضرر جسيم للهياكل اﻷساسية والبيئة،
    certificadas de las emisiones por la destrucción de UN وحدات خفض معتمد للانبعاثات مقابل تدمير مركّبات
    A. Repercusiones del establecimiento de nuevas instalaciones de hidroclorofluorocarburo-22 (HCFC-22) a fin de obtener reducciones certificadas de las emisiones por la destrucción de hidrofluorocarburo-23 (HFC-23) 120 - 124 22 UN ألف - الآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركبات الهيدروكلوروفلوروكربون - 22 سعياً إلى الحصول علـى وحدات خفض معتمد للانبعاثات مقابل تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون - 23 120-124 26
    Se esperaba que a comienzos de 2010 se crease una plataforma de mercado mundial basada en tres normas que permitirían el uso de créditos de carbono por la destrucción de sustancias que agotan el ozono, incluida una norma que permitiría la destrucción en países que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo. UN ومن المتوقع أن يتم إنشاء منبر عالمي للسوق في بداية عام 2010 استناداً إلى ثلاثة معايير تسمح بتقديم اعتمادات الكربون مقابل تدمير المواد المستنفدة للأوزون، ويسمح أحد هذه المعايير بتدمير هذه المواد لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول.
    Gravemente preocupada por las grandes pérdidas de vidas y las grandes lesiones sufridas por el pueblo palestino, así como por la destrucción de propiedades públicas y privadas, en particular hogares e instituciones de la Autoridad Palestina, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء كبر حجم الخسائر في الأرواح والإصابات التي مُني بها الشعب الفلسطيني، فضلا عن تدمير الممتلكات العامة والخاصة، بما في ذلك المنازل ومؤسسات السلطة الفلسطينية،
    Por consiguiente, los daños ambientales producidos por la destrucción y eliminación de explosivos son consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبالتالي فإن الضرر البيئي الناشئ عن تدمير العتاد والتخلص منه هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Se les entregó una suma de aproximadamente 200 euros en compensación por la destrucción de su hogar y algunas de sus pertenencias. UN ودُفع لهم بعد ذلك نحو 200 يورو كتعويض عن تدمير منزلهم وبعض ممتلكاتهم.
    Los indicadores económicos continúan mostrando tendencias negativas: elevado desempleo, mayor dependencia de la ayuda alimentaria y pérdidas incalculables causadas por la destrucción de viviendas, edificios públicos, bienes agrícolas, infraestructuras y bienes de propiedad privada de los palestinos. UN وما زالت المؤشرات الاقتصادية توضح اتجاهات سلبية: بطالة مرتفعة ومزيد من الاعتماد على المعونات الغذائية وخسائر لا توصف ناجمة عن التدمير الفعلي للمنازل الفلسطينية والمباني العامة والأصول الزراعية والبنى الأساسية والممتلكات الخاصة.
    120. Algunas delegaciones expresaron preocupación por el riesgo que para los vuelos espaciales tripulados, las infraestructuras espaciales y las actividades espaciales podían plantear los desechos espaciales de larga vida generados por la destrucción intencional de sistemas espaciales. UN 120- وأعربت بعض الوفود عن خشيتها من تعرّض الرحلات الفضائية المأهولة والبنى التحتية الفضائية والأنشطة الفضائية للخطر من الحطام الفضائي المعمّر الناجم عن التدمير المتعمّد للنظم الفضائية.
    El cultivo de esta planta se explica también por la destrucción del sistema de irrigación por parte del agresor extranjero y por la existencia de minas terrestres que han reducido las superficies cultivables. UN وتعود زراعة الخشخاش أيضا إلى تقلص المساحات القابلة للزراعة بسبب تدمير المعتدي اﻷجنبي لشبكة الري، ووجود اﻷلغام البرية.
    El 2 de noviembre de 1992 la República Islámica del Irán presentó en la Secretaría de la Corte una demanda contra los Estados Unidos de América por la destrucción de plataformas petrolíferas iraníes. UN ٨٠ - في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أودعت جمهورية إيران اﻹسلامية لدى قلم المحكمة طلبا برفع دعوى على الولايات المتحدة اﻷمريكية فيما يتعلق بنزاع بشأن تدمير ثلاث منصات نفط إيرانية.
    106. El 2 de noviembre de 1992, la República Islámica del Irán presentó en la secretaría de la Corte una solicitud de que se incoaran actuaciones contra los Estados Unidos de América por la destrucción de plataformas petrolíferas iraníes. UN ١٠٦ - في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أودعت جمهورية ايران اﻹسلامية لدى قلم سجل المحكمة طلبا برفع دعوى على الولايات المتحدة الامريكية، فيما يتعلق بتدمير منصات نفط ايرانية.
    En la historia reciente de la humanidad figuran ejemplos de islas enteras que se han vuelto inhabitables por la destrucción del medio ambiente [causada por intervenciones externas]; los pequeños Estados insulares en desarrollo son plenamente conscientes de que un desarrollo mal concebido puede tener efectos catastróficos para el medio ambiente. UN ويتضمن تاريخ البشرية الحديث أمثلة على أن جزرا بكاملها أصبحت غير قابلة للسكنى فيها نتيجة لما لحقها من دمار بيئي بسبب التدخلات الخارجية؛ وتدرك الدول الجزرية الصغيرة النامية تمام اﻹدراك ما يمكن أن يترتب من آثار وخيمة على العواقب البيئية للتنمية غير المدروسة.
    Sostiene que su documentación primaria relativa a los anticipos fue destruida en Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, y que no ha podido recuperar los anticipos de sus empleados por la destrucción de esos documentos. UN وتشير الشركة أنه تم إتلاف سجلاتها الأولية المتعلقة بالسلف في الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنه يتعذر استرداد السلف من موظفيها بسبب تلف هذه السجلات.
    Cumpliría fácilmente los criterios de proporcionalidad; el daño que los misiles del submarino podrían infligir en la población y el territorio del Estado elegido como objetivo sería infinitamente superior al daño provocado por la destrucción del submarino y su tripulación. UN ومن شأنها أن تفي بشرط التناسب بسهولة؛ والضرر الذي تستطيع قذائف الغواصة أن تلحقه بسكان وإقليم الدولة المستهدفة يفوق بدرجة لا متناهية الضرر الذي يترتب على تدمير الغواصة وطاقمها.
    103. Los Estados deberían prever sanciones adecuadas por la destrucción o la ocultación ilícita de información sobre las personas desaparecidas. UN 103- وينبغي أن تفرض الدول العقوبات المناسبة على إتلاف المعلومات المتعلقة بالمفقودين أو على إخفائها خلافاً للقانون.
    Expresando también su preocupación por la destrucción de grandes extensiones de tierras agrícolas y huertos perpetradas recientemente por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا للدمار الشمال الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة خلال الفترة الأخيرة،
    Acaso lo más grave sea que muchísimos damnificados que lograron sobrevivir al paso del huracán permanecen aislados por la destrucción masiva de carreteras, puentes y caminos. UN وما هو أكثر خطورة أن يظل عدد كبير جدا من الضحايا الذين بقوا أحياء بعد اﻹعصار معزولين بسبب الدمار الشامل للطرق الرئيسية والجسور والطرق الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد