ويكيبيديا

    "por la federación de rusia sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الاتحاد الروسي بشأن
        
    • من الاتحاد الروسي عن
        
    • في الاتحاد الروسي بشأن
        
    Documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre las perspectivas para la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي بشأن آفاق استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    :: Tomó nota de la información proporcionada por la Federación de Rusia sobre los problemas que habían surgido entre el Gobierno de la Federación de Rusia y el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas en relación con la ejecución del proyecto de acuerdo y de la intención del Gobierno de la Federación de Rusia de seguir ocupándose de todas las cuestiones pendientes; UN :: أحاطت علما بالمعلومات المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق المقترح بين حكومة الاتحاد الروسي ومجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ولاحظت عزم حكومة الاتحاد الروسي متابعة جميع القضايا المعلقة؛
    La Unión Europea acoge con beneplácito el documento presentado por la Federación de Rusia sobre los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones. No obstante, reitera que el Comité Especial no debería comprometerse en asuntos que pueden ser tratados mejor en otros foros. UN 20 - وواصل قائلا إنه رغم أن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة للأخذ بالجزاءات تستحق الثناء، يتعين على اللجنة الخاصة أن لا تتورط موضوعيا في مجالات يمكن لمنتديات أخرى أن تعالجها بصورة أفضل.
    Documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre colisión entre fuentes de energía nuclear y desechos espaciales UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي عن الاصطدامات بين مصادر القدرة النووية والحطام الفضائي
    Cabe encomiar las recientes decisiones adoptadas por la Federación de Rusia sobre el TPCE y START II y acercan la entrada en vigor del primero de esos instrumentos. UN وذَكَر أن القرارات التي اتُخِذت مؤخرا في الاتحاد الروسي بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة " ستارت " - 2 تستحق الثناء وجَعَلت دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ أقرب إلى التحقيق.
    Así, Ucrania insta a seguir trabajando sobre la base de los documentos presentados por la Federación de Rusia sobre los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y sobre su aplicación y a seguir discutiendo las propuestas relativas a los efectos y la aplicación de las sanciones para alcanzar resultados fructíferos en un futuro próximo. UN وأكد أن أوكرانيا تعتزم مواصلة العمل على أساس الورقات المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها، مع مواصلة مناقشة المقترحات الخاصة بآثار تنفيذ الجزاءات من أجل التوصل إلى نتائج مثمرة في المستقبل القريب.
    En su informe el grupo especial de trabajo ha presentado sus recomendaciones sobre la metodología para prestar asistencia a los terceros Estados afectados por las sanciones. El documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia sobre los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y sobre su aplicación ofrece una base para las deliberaciones del Comité. UN قدمت اللجنة الخاصة في تقريرها توصيات بشأن منهجين لتقديم المساعدة للدول النامية المتأثرة بالجزاءات ووفرت ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير القياسية بفرض الجزاءات والإجراءات القسرية الأخرى وتطبيقاتها، أساساً لمداولات اللجنة.
    En el último período de sesiones, celebrado en 2004 se trabajó de modo productivo en el documento presentado por la Federación de Rusia sobre las condiciones fundamentales y los criterios uniformes para la imposición y aplicación de sanciones y otras medidas coercitivas, que fue revisado para tener en cuenta las opiniones formuladas por las delegaciones. UN 48 - ومضت تقول إن في الدورة الأخيرة، المنعقدة في سنة 2004، جرى العمل بشكل مثمر في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها، والتي تم تنقيحها لوضع في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها الوفود.
    b) Documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre (A/AC.105/C.1/L.337); UN (ب) ورقة عمل مقدَّمة من الاتحاد الروسي بشأن استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد (A/AC.105/C.1/L.337)؛
    El documento presentado por la Federación de Rusia sobre la situación de los derechos humanos en Letonia y Estonia (A/C.3/51/13) proporciona ejemplos concretos de los resultados de tales políticas. UN وتقدم الوثيقة المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا واستونيا (A/C.3/51/13) أمثلة محددة عن نتائج هذه السياسات.
    12. El documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre la cuestión de las sanciones (A/51/33, párr. 42) contiene ideas importantes y el Comité Especial debe estudiarlo a fondo durante su próximo período de sesiones. UN ١٢ - وقال إن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن مسألة الجزاءات )A/51/33، الفقرة ٤٢( تتضمن أفكارا هامة وينبغي أن تبحثها اللجنة بدقة في دورتها القادمة.
    En lo que respecta al documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre los principios y criterios de la imposición y la aplicación de sanciones, la oradora expresa su reconocimiento por la labor de revisión que ha emprendido el patrocinador y considera que podría ser de utilidad que el Comité Especial examinara algunos aspectos jurídicos de la propuesta. UN ١٩ - وفيما يتعلق بورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن شروط ومعايير فرض وتنفيذ الجزاءات، أعربت عن تقديرها للتنقيحات التي اضطلع بها مقدم الاقتراح وقالت إنها تعتقد أن بعض الجوانب القانونية للاقتراح يمكن أن تناقشها اللجنة الخاصة على نحو مفيد.
    Las propuestas que figuran en el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas (A/52/33, párr. 29) pueden considerarse en su actual redacción. UN ٢٨ - وقال إن المقترحات الواردة في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط والمعايير اﻷساسية لتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ )الفقرة ٢٩ من الوثيقة A/52/33( يمكن النظر فيها بصيغتها الحالية.
    1. Toma nota de la información proporcionada por la Federación de Rusia sobre los problemas que han surgido entre el Gobierno de la Federación de Rusia y el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas en relación con la ejecución del proyecto de acuerdo y de la intención del Gobierno de la Federación de Rusia de seguir ocupándose de todas las cuestiones pendientes; UN ١ - تحيط علما بالمعلومات المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق المقترح بين حكومة الاتحاد الروسي ومجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، وبعزم حكومة الاتحاد الروسي متابعة جميع القضايا المعلقة؛
    1. Toma nota de la información proporcionada por la Federación de Rusia sobre los problemas que han surgido entre el Gobierno de la Federación de Rusia y el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas en relación con la ejecución del proyecto de acuerdo y de la intención del Gobierno de la Federación de Rusia de seguir ocupándose de todas las cuestiones pendientes; UN ١ - تحيط علما بالمعلومات المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق المقترح بين حكومة الاتحاد الروسي ومجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، وتلاحظ عزم حكومة الاتحاد الروسي متابعة جميع القضايا المعلقة؛
    La delegación de Argelia reitera su firme apoyo al documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia sobre el tema (A/C.6/62/L.6), y pide que se constituya un grupo de trabajo en el marco de la Sexta Comisión para examinar tal documento. UN 74 - وكرر تأكيد تأييد وفد بلده القوي لورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن هذا الموضوع (A/C..6/62/L.6) وطلب قيام فريق عامل تابع للجنة السادسة بمناقشتها.
    El apartado b) del párrafo 3 se enmendó para repetir la redacción de la recomendación que figura en el párrafo 21 del informe del Comité Especial (A/63/33) con respecto al documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre el tema de las sanciones. UN والفقرة 3 (ب) عُدّلت لتكرر صيغة التوصية الواردة في الفقرة 21 من تقرير اللجنة الخاصة (A/63/33)، بشأن وثيقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن موضوع الجزاءات.
    81. Su delegación considera sumamente meritorio el proyecto de documento presentado por la Federación de Rusia sobre el mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales (A/48/33, párr. 28), que aborda un tema cada vez más importante para la paz y la seguridad internacionales. UN ٨١ - وقالت إن وفدها يرى مزايا عظيمة في مشروع الوثيقة المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية A/48/33)، الفقرة ٢٨(، والتي تتناول موضوعا يتسم بأهمية متزايدة بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre las investigaciones nacionales sobre la seguridad de los objetos espaciales portadores de fuentes de energía nuclear, inclusive información sobre los procedimientos nacionales requeridos para obtener la autorización definitiva del lanzamiento de esos objetos UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي عن الأبحاث الوطنية بشأن أمان الأجسام الفضائية التي تحمل مصادر قدرة نووية، بما في ذلك معلومات عن الاجراءات الوطنية للحصول على الإذن النهائي لإطلاق هذه الأجسام
    d) Documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre el Sistema Mundial de Satélites de Navegación y su puesta a disposición de la comunidad internacional para su libre uso (A/AC.105/C.1/L.331). UN (د) ورقة عمل مقدَّمة من الاتحاد الروسي عن إتاحة استخدام النظام العالمي الروسي لسواتل الملاحة دون مقابل للمجتمع الدولي (A/AC.105/C.1/L.331).
    c) Documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre (A/AC.105/L.285); UN (ج) ورقة عمل مقدَّمة من الاتحاد الروسي عن الأمان في الفضاء في سياق موضوع استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد (A/AC.105/L.285)؛
    Cabe encomiar las recientes decisiones adoptadas por la Federación de Rusia sobre el TPCE y START II y acercan la entrada en vigor del primero de esos instrumentos. UN وذَكَر أن القرارات التي اتُخِذت مؤخرا في الاتحاد الروسي بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة " ستارت " - 2 تستحق الثناء وجَعَلت دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ أقرب إلى التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد