Mi delegación desea felicitar a los dos Vicepresidentes por la forma como condujeron esas reuniones. | UN | ويود وفدنا أن يهنئ نائبي الرئيس على الطريقة التي أدارا بها هذه اﻷعمال. |
Dejamos constancia de nuestro reconocimiento al Embajador Sirous Nasseri por la forma en que condujo nuestros trabajos en la última fase de 1994. | UN | ونود أن نسجل تقديرنا للسفير السيد سيروس ناصري على الطريقة التي أدار بها أعمالنا في المرحلة اﻷخيرة من عام ٤٩٩١. |
También quiero rendir homenaje a su predecesor, el Embajador Razali Ismail, por la forma eficaz en que cumplió sus funciones. | UN | وأود أيضا أن أشيــــد بسلفكم، السفير غزالــي اسماعيل، على الطريقة الفعالــــة التي أدى بها المهــــام الموكولة إليه. |
Permítaseme también expresar mi sincero agradecimiento al Secretario General, Sr. Kofi Annan, especialmente por la forma en que ha cumplido sus importantes responsabilidades. | UN | واسمحو لي أيضا أن أعرب عن تقديرنا الخالص لﻷمين العام كوفي عنان، ولا سيما للطريقة التي اضطلع بها بمسؤولياته الهامة. |
Permítame también pedir a la delegación brasileña que transmita al Embajador de Araujo Castro nuestro agradecimiento por la forma eficaz con que dirigió los debates de la Comisión en 1993. | UN | كما أود أن أطلــب مــن الوفــد البرازيلــي أن ينقــل إلى السفـــير دي أراوخو كاسترو امتناننا على اﻷسلوب الفعال الذي أدار به مداولات الهيئة في عام ١٩٩٣. |
También queremos dejar constancia de nuestro agradecimiento a su predecesor por la forma encomiable en que dirigió los debates del cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | نود أيضا أن نسجل تقديرنا لسلفه على الطريقة المحمودة التي أدار بها مداولات الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Deseo a la vez expresar nuestro justo reconocimiento al Sr. Samuel Insanally, por la forma en que desempeñó la Presidencia del anterior período ordinario de sesiones. | UN | أود كذلك أن أعرب عن التقدير المستحق للسفير صمويل إنسانالي على الطريقة التي أدى بها مهامه كرئيس أثناء الدورة الماضية. |
Permítaseme también felicitar a Su Excelencia el Embajador Samuel Insanally, de Guyana, por la forma ejemplar en que desempeñó sus tareas. | UN | دعوني كذلك أهنئ سعــــادة السفير صمويل إنسانالي ممثـل غيانـــــا على الطريقة النموذجية التـي أدى بها مهامه. |
Mi Gobierno felicita al Secretario General por la forma notable en que ha cumplido los mandatos de la Organización en relación al mantenimiento de la paz y los esfuerzos humanitarios. | UN | كما أن حكومتي تهنئ اﻷمين العام على الطريقة البارعة التي يؤدي بها مهام المنظمة في مجال حفظ السلام والجهود اﻹنسانية. |
Por último, le estamos muy agradecidos, Señor Presidente, por la forma en que condujo estas deliberaciones. | UN | وأخيرا، نشعر بالامتنـــان لكم، سيـــدي، على الطريقة التي أدرتـم بها هذه المــداولات. |
Dejamos constancia de nuestro aprecio por la forma en que la distinguida representante del Japón condujo nuestros trabajos durante las pasadas cuatro semanas. | UN | وأود أن نسجل تقديرنا لممثلة اليابان الموقرة التي ترأست المؤتمر في اﻷسابيع اﻷربعة الماضية على الطريقة التي أدارت بها أعمالنا. |
Deseo también aprovechar la ocasión para dar las gracias a su predecesor, Embajador Ludwik Dembinski de Polonia, por la forma excelente en que dirigió nuestra labor. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لتوجيه الشكر لسلفكم، السفير لودفيك دمبينسكي من بولندا على الطريقة الممتازة التي أدار بها عملنا. |
También deseo expresar mi reconocimiento al Embajador Dembinski, anterior Presidente de la Conferencia, por la forma ejemplar en que llevó a cabo sus importantes funciones. | UN | وأود أيضاً اﻹعراب عن تقديري للسفير دمبينسكي، الرئيس السابق للمؤتمر على الطريقة النموذجية التي أدى بها وظائفه الهامة. |
Te patearía el trasero por la forma en que actuaste esta mañana. | Open Subtitles | بأمكاني ان اوسعك ضرباً للطريقة التي تصرفت فيها هذا الصباح |
Lo siento mucho por la forma en que reaccionó el otro día. | Open Subtitles | أسف للطريقة التى تعاملت بها مع ما قلتى الليلة الماضية |
Deseo rendir homenaje al Sr. Stoyan Ganev por la forma magnífica en que presidió los trabajos de esta Asamblea en su último período de sesiones. | UN | وأود أن أشيد بالسيد ستويان غانيف، تقديرا للطريقة الممتازة التي وجه بها أعمال الجمعية في دورتها السابقة. |
Estoy seguro de hablar por todos al expresar nuestra gratitud al Embajador Wolfgang Hoffmann, de Alemania, por la forma sumamente eficaz como dirigió los debates sobre este tema hasta llevarlos con éxito a su conclusión. | UN | وأنا واثق بأنني أتكلم نيابة عنا جميعا في اﻹعراب عن امتناننا للسفير ولفغانغ هوفمان ممثل ألمانيا على اﻷسلوب الفعال للغاية الذي تمكﱠن بـه من توجيه المداولات بشأن هذا البند إلى خاتمة ناجحة. |
Quiero dar las más sinceras gracias a los dos Vice-presidentes, el Embajador Breitenstein, de Finlandia, y el Embajador Chew, de Singapur, y a su personal, por la forma competente en que me ayudaron a dirigir las deli-beraciones del Grupo de Trabajo durante el año trans-currido. | UN | وأود هنا أن أشكر بإخلاص نائبيﱠ، السفير بريتنستين ممثل فنلندا والسفير تشو ممثل سنغافورة، وموظفيهما، على اﻷسلوب القدير الذي ساعدوني به في إدارة مداولات الفريق العامل أثناء العام الماضي. |
Congratulamos asimismo al Ministro de Relaciones Exteriores de la Côte d ' Ivoire, Sr. Amara Essy, Presidente del cuadragésimo noveno período de sesiones, por la forma excelente en que condujo nuestras labores. | UN | ونحن نهنئ وزير الخارجية السيد أمارا إيسي الذي ترأس الدورة التاسعة واﻷربعين على قيادته الممتازة لهذه المنظمة. |
También, aprovecho esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Embajador Erdös de Hungría, por la forma en que dirigió los trabajos del período de sesiones anterior. | UN | وأغتنم هذه المناسبة كذلك لأعرب عن شكرنا للسفير إردوس ممثل هنغاريا للأسلوب الذي أدار به أعمال الدورة السابقة. |
Esta tarea resulta más ardua por la forma en que el sistema de las Naciones Unidas está organizado. | UN | الأمر الذي أصبح أكثر صعوبة بسبب طريقة تنسيق العمل في منظومة الأمم المتحدة. |
Se diría que usa el traje de otro, por la forma de llevarlo. | Open Subtitles | انه يرتدى بذلة شخص آخر، وهذا واضحاً من طريقة ارتدائه لها |
Agradecemos también profundamente a su distinguido predecesor, Su Excelencia el Embajador Insanally, de Guyana, por la forma competente en que dirigió nuestra labor durante un año pleno de acontecimientos. | UN | واسمحوا لي بأن أعرب عن تقديري العميق إلى سلفكم، سعادة السفير إنسانالي، ممثل غيانا، على توجيهه القدير ﻷعمالنا خلال سنة زاخرة باﻷحداث العظام. |
♪ Se arrugó y frunció... por la forma en que dormiste ♪ | Open Subtitles | ♪ غير تكوم ومجعدة و من الطريقة التي تنام ♪ |
Me sentí muy mal por la forma en que le hablé el otro día. | Open Subtitles | أنا متضايقة جداً بسبب الطريقة التي تحدثت إليك فيها في ذلك اليوم |
Sí, porque una de los dos tiene tanto talento que la escogen sin importar su género y al otro es por la forma de sus ojos. | Open Subtitles | نحن فريق لأن أحدنا موهوب جداً و حصل على دور خارج جنسه و الآخر حصل على الدور بسبب شكل عينيه |
El Estado parte destaca que en los procesos de identificación y repatriación de los ocupantes del Marine I participaron el Alto Comisionado de Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Organización Internacional de Migraciones (OIM), organizaciones que felicitaron al Gobierno español por la forma en la que se gestionaron las actuaciones. | UN | 4-5 وتشير الدولة الطرف إلى أن ممثلي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وممثلي المنظمة الدولية للهجرة قد شاركوا في التعرف على هوية ركاب السفينة وإعادتهم إلى أوطانهم، وأن هاتين المنظمتين قد هنأتا الحكومة الإسبانية على أسلوب إدارتها لتلك العملية. |
por la forma en que se suicidó procesaron sus huellas en la base de datos militar. | Open Subtitles | بناءً على طريقته في الإنتحار، أجروا فحصًا لبصماته في السجلات العسكرية |
Permítame, Sr. Presidente, comenzar dándole las gracias a usted, en nombre de la Unión Europea, por la forma excelente y distinguida en que presidió la Asamblea General durante su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | واسمحوا لي أولا أن أتوجه بالشكر إليكم باسم الاتحاد اﻷوروبي على إدارتكم الممتــازة والرائعــة خــلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Yo, francamente... no siento ninguna necesidad de disculparme por la forma en que he usado mi tiempo en los últimos años. | Open Subtitles | وأنا بصراحة أنا لا أشعر بأى داع للإعتذار عن الطريقة التى أمضيت بها وقتى |