| a) En el párrafo 2 de la parte dispositiva de la versión inglesa, la palabra " imperatives " se reemplazó por la frase " a condition " ; | UN | )أ( في الفقرة ٢ من منطوق القرار، يستعاض عن عبارة " من اﻷمور التي لا بد منها " بعبارة " شرطا يقتضيه " ؛ |
| a) En el séptimo párrafo del preámbulo se había sustituido la frase “Tomando nota de la idea” por la frase “Acogiendo también con beneplácito la idea”; | UN | )أ( يستعاض في الفقرة السابعة من الديباجة عن عبارة " وإذ تلاحظ الفكرة " بعبارة " وإذ ترحب أيضا بالفكرة " ؛ |
| La delegación de la India propuso que se sustituyera por la frase “toda gratificación que no constituya una remuneración legal”. | UN | واقترح وفد الهند أن يستعاض عن هذا المصطلح بعبارة " أي مكافأة غير اﻷجر القانوني " . |
| 77. Lord COLVILLE sugiere que se sustituya la palabra " divorcio " cuando se use por primera vez en la primera oración, por la frase " disolución del matrimonio " . | UN | 77- اللورد كولفيل اقترح الاستعاضة عن كلمة " الطلاق " بعبارة " فسخ الزواج " عند استخدمها للمرة الأولى في الجملة الأولى. |
| Sin embargo, esa competencia queda matizada por la frase siguiente del párrafo 16 de la resolución mencionada: | UN | بيد أن هذه الولاية مقيدة بالعبارة التالية الواردة في الفقرة 16 من ذلك القرار: |
| En la versión inglesa, sustitúyase la frase " established that status " por la frase " established that protected status " . | UN | يستعاض عن عبارة ``نشأ عنها ذلك الوضع ' ' بعبارة ``نشأ عنها ذلك الوضع المحمي ' ' . |
| B. Sustitución de las frases " conducta tipificada como delito con arreglo a la presente Convención " y " actos tipificados como delito con arreglo a la presente Convención " por la frase " un delito tipificado con arreglo a la presente Convención " | UN | ألف- الاستعاضة عن عبارة " سلوك مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية " بعبارة " فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية " باء- |
| A. Sustitución de la frase " delitos comprendidos en la presente Convención " por la frase " delitos tipificados con arreglo a la presente Convención " | UN | الاستعاضة عن عبارة " الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية " بعبارة " الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية " |
| B. Sustitución de la frase " delitos tipificados con arreglo a la presente Convención " por la frase " delitos comprendidos en la presente Convención " | UN | الاستعاضة عن عبارة " الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية " بعبارة " الأفعال المشمولة بهذه الاتفاقية " |
| C. Sustitución de la frase " activos ilícitamente adquiridos " por la frase " producto de delitos tipificados con arreglo a la presente Convención " | UN | الاستعاضة عن عبارة " الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة " بعبارة " عائدات الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية " |
| Al final del párrafo, sustitúyase la frase " según decida el Secretario General " por la frase " aprobadas por los órganos intergubernamentales competentes " . | UN | يُستعاض عن عبارة " يحدده الأمين العام " في نهاية الفقرة بعبارة " توافق عليه الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة " . |
| La propuesta de sustituir la palabra " automáticamente " por la frase " sin intervención de las partes o el tercero neutral " no recibió apoyo y se dijo que complicaba innecesariamente la redacción. | UN | ولم يحظ بالتأييد اقتراحٌ يدعو إلى الاستعاضة عن كلمة " تلقائياً " بعبارة " دون تدخل الطرفين أو المحايد " ، حيث قيل إنَّها تُعقِّد الصياغةَ دون أيِّ داع. |
| No está totalmente claro qué se entiende por la frase " de asegurar la protección " en el párrafo 1. | UN | فلم يكن من الواضح تماما ما هو المقصود بعبارة " لكفالة الحماية " في الفقرة 1. |
| Puede ser útil sustituir la frase " la cooperación incluye " por la frase " la cooperación podrá incluir " para precisar que la lista no es exhaustiva. | UN | ويمكن الاستعاضة عن عبارة " يشمل التعاون " بعبارة " يمكن أن يشمل التعاون " للإشارة إلى أن القائمة ليست حصرية. |
| Bien, empecemos por la frase "todo lo que tiene David es su honda", porque ese es el primer error que cometemos. | TED | حسنا, دعونا نبدأ بعبارة "داوود ليس له سوى مقلاعه"، لأنّ هذا هو أول خطأ نقوم به. |
| a) Siempre que se utilicen los términos " países en transición " o " economías en transición " , deben sustituirse por la frase " países que se encuentran en proceso de transición hacia una economía de mercado " ; | UN | )أ( حيثما ترد عبــارة " البلــدان التي تجتــاز مرحلة انتقالية " أو " الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية " يستعاض عنها بعبارة " البلدان التي تمر في عملية التحول إلى اقتصاد سوقي " ؛ |
| c) En la antepenúltima línea del párrafo 31.6 debe sustituirse la frase " mayor asistencia " por la frase " asistencia adicional " ; | UN | )ج( في السطر قبل اﻷخير من الفقرة ١٣-٦، يستعاض عن عبارة " حشد المزيد من المساعدة " بعبارة " حشد مساعدة إضافية " ؛ |
| La oración que comienza por la frase " La Ronda Uruguay de negociaciones comerciales ... " debe sustituirse con el texto siguiente: | UN | ويستعاض عن الجملة التي تبدأ بعبارة " وكان يمكن لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف... " بالنص التالي: |
| Sin embargo, esa competencia queda matizada por la frase siguiente del párrafo 16 de la resolución mencionada: | UN | بيد أن هذه الولاية مقيدة بالعبارة التالية الواردة في الفقرة 16 من ذلك القرار: |
| Sin embargo, esa competencia queda matizada por la frase siguiente del párrafo 16 de la resolución mencionada: | UN | بيد أن هذه الولاية مقيدة بالعبارة التالية الواردة في الفقرة 16 من ذلك القرار: |
| El carácter excepcional del régimen especial de solución aplicable a las controversias que entrañan el recurso a contramedidas queda indicado por la frase " no obstante, cuando " . | UN | ويتضح الطابع الاستثنائي للنظام الخاص لتسوية المنازعات بالنسبة إلى النزاعات التي تنطوي على استخدام تدابير مضادة من عبارة " ومع ذلك، في الحالات " . |
| Propuso remplazar la última frase del párrafo por la frase siguiente: " El Comité comunica sus constataciones al Estado Parte interesado y al particular " . | UN | واقترح الاستعاضة عن الجملة الأخيرة من الفقرة بالجملة التالية: " تُعلِم اللجنة الدولة الطرف المعنية والشخص بملاحظاتها " . |
| Sustitúyase la última frase del párrafo 1 por la frase siguiente: | UN | يستعاض عن الجملة الأخيرة من الفقرة 1 بما يلي: |