ويكيبيديا

    "por la función" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للدور
        
    • وللدور
        
    • على الدور
        
    • بسبب الدور
        
    • على دوره
        
    • السامي للمهمة
        
    • مقابل دورها
        
    • ولدوره
        
    • إزاء الدور
        
    Y, por supuesto, señor Presidente, le dirigimos a usted nuestros agradecimientos más expresivos y especiales por la función fundamental que ha desempeñado personalmente al UN وبطبيعة الحال، فإن شكرنا الحار والخاص لكم ياسيادة الرئيس للدور الهام الذي قمتم به شخصياً لرأب الصدع في نهاية المطاف.
    Para concluir, deseo expresar mi más profundo agradecimiento por la función que desempeñan las Naciones Unidas en la solución pacífica del conflicto. UN وفي الختام، أودّ أن أعرب عن تقديري الخالص للدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في إيجاد تسوية سلمية للنزاع.
    También expresamos nuestro agradecimiento al Departamento de Asuntos Humanitarios por la función rectora desempeñada en esa esfera. UN كما أود أن أعرب عن تقديرنا للدور الريادي الذي تلعبه إدارة الشؤون اﻹنسانية في هذا المجال.
    Agradezco a la Agencia de Medio Ambiente por la presentación hecha en esta causa y por la función que desempeña la sociedad " . UN وإنني لممتن لوكالة البيئة لرفعها دعواها وللدور الذي تؤديه في المجتمع.``
    No quepa duda de que el Departamento de Información Pública se siente sumamente complacido por la función esencial que se asigne a la información pública en el futuro de las Naciones Unidas. UN ودعوني أؤكد للجنة أننا في إدارة شؤون اﻹعلام نرحب بحرارة بهذا التأكيد على الدور الرئيسي لﻹعلام في مستقبل اﻷمم المتحدة.
    El Presidente formuló una declaración a la prensa en la que expresaba el reconocimiento del Consejo por la función que había desempeñado la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). UN وأصدر الرئيس بيانا إلى الصحافة أعرب فيه عن تقدير المجلس للدور الذي أدته بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    El Representante Permanente de El Salvador expresó el agradecimiento de su Gobierno por la función y la labor que el PNUD cumplía en su país. UN 181 - وأعرب الممثل الدائم للسلفادور عن امتنان حكومته للدور الذي يقوم به البرنامج الإنمائي والعمل الذي يضطلع به في بلده.
    El Representante Permanente de El Salvador expresó el agradecimiento de su Gobierno por la función y la labor que el PNUD cumplía en su país. UN 181 - وأعرب الممثل الدائم للسلفادور عن امتنان حكومته للدور الذي يقوم به البرنامج الإنمائي والعمل الذي يضطلع به في بلده.
    Palestina expresa su reconocimiento a las Naciones Unidas por la función que cumple a este respecto, incluidos los esfuerzos e importantes gestiones del Secretario General. UN " وتعرب فلسطين عن تقديرها للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد، بما في ذلك جهود الأمين العام ودوره المهم.
    Se expresó agradecimiento por la función desempeñada a ese respecto por las ONG y se alentó a esas organizaciones a proporcionar al ACNUDH y los titulares de mandatos la información conexa. UN وأعرب عن التقدير للدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد، وجرى تشجيع هذه المنظمات على توفير معلومات عن متابعة توصيات المفوضية والمكلفين بالولايات.
    :: Expresa su satisfacción por la función creativa desempeñada por el Guía en lo que respecta al apoyo a las causas de África y la reafirmación de su presencia entre las naciones, UN ص؛ تعرب عن أسمي مشاعر التقدير والاعتزاز للدور الخلاق الذي يضطلع به من أجل نصرة قضايا أفريقيا وإعلاء صوتها بين الأمم؛
    Palestina expresa su reconocimiento a las Naciones Unidas por la función que cumple a este respecto, incluidos los esfuerzos e importantes gestiones del Secretario General. UN " وفلسطين تعرب عن تقديرها للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد، بما في ذلك جهود الأمين العام ودوره المهم.
    Por su parte, los miembros del Consejo acogieron con satisfacción los constantes avances hacia el logro de la paz y expresaron su reconocimiento por la función facilitadora desempeñada por la UNOMB. UN وقد رحب أعضاء المجلس من جهتهم بالتقدم المحرز صوب إحلال السلام وأعربوا عن تقديرهم للدور التيسيري الذي تقوم به البعثة.
    Agradezco a la Agencia de Medio Ambiente por la presentación hecha en esta causa y por la función que desempeña la sociedad " . UN وإنني لممتن لوكالة البيئة لرفعها دعواها وللدور الذي تؤديه في المجتمع.``
    1. Encomia a la mujer sudafricana por resistir a la opresión y por la función que sigue desempeñando en el establecimiento de una Sudáfrica unida, no racista, no sexista y democrática; UN ١ - يثني على نساء جنوب افريقيا لمقاومتهن للاضطهاد وللدور الذي يواصلن أداءه في سبيل إقامة جنوب افريقيا موحدة وغير عنصرية وخالية من التمييز الجنسي وديمقراطية
    Los hombres beduinos ven el cambio producido en la función de sus esposas en el núcleo familiar como una transición de una función de producción a una función de consumo, lo que provoca una gradual pérdida de su respeto hacia sus esposas y por la función que desempeñan en la unidad familiar. UN ويرى الرجال البدو التغيير في دور زوجاتهم في اﻷسرة النواة تحولا من دور إنتاجي إلى دور استهلاكي مما يؤدي إلى فقدانهم الاحترام تدريجيا لزوجاتهم وللدور الذي يقمن به في الوحدة اﻷسرية.
    No quepa duda de que el Departamento de Información Pública se siente sumamente complacido por la función esencial que se asigne a la información pública en el futuro de las Naciones Unidas. UN ودعوني أؤكد للجنة أننا في إدارة شؤون اﻹعلام نرحب بحرارة بهذا التأكيد على الدور الرئيسي لﻹعلام في مستقبل اﻷمم المتحدة.
    Se trata de un objetivo civil al cual la escuela, por la función que cumple en la sociedad, no puede substraerse y deber necesariamente coadyuvar, teniendo en cuenta el desafío pedagógico y cultural que ello entraña, incluso como estímulo y valorización de la investigación teórica emprendida, sobre todo, por mujeres. UN ويتعلق اﻷمر بهدف مدني، ليس بوسع المدرسة، بسبب الدور الذي تلعبه في المجتمع، أن تتخلى عنه أو عن المثابرة عليه، مع وعيها بالتحدي التربوي والثقافي الذي يتضمنه ذلك الهدف باعتباره حافزا ومثمنا للبحوث النظرية الجارية، ولا سيما من جانب المرأة.
    Por último, quisiera expresar mi agradecimiento entusiasta al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por la función activa y decisiva que ha desempeñado en todo momento al frente de las Naciones Unidas. UN أخيرا، أود أن أعرب عن تقديري البالغ للأمين العام، السيد كوفي عنان، على دوره النشيط والحاسم الذي ما فتئ يؤديه على رأس الأمم المتحدة.
    78. Los jefes ejecutivos pueden transmitir al personal directivo de la organización un mensaje inequívoco de su profundo respeto por la función de ética y de su importancia decidiendo que el jefe de la oficina de ética sea un miembro del grupo superior de gestión y " tome asiento a la mesa " en las reuniones. UN 78 - يمكن للرؤساء التنفيذيين أن يرسلوا إشارة قوية باحترامهم السامي للمهمة المتعلقة بالأخلاقيات وبأهميتها إلى عموم موظفي المنظمة عن طريق جعل رئيس مكتب الأخلاقيات عضوا من أعضاء فريق الإدارة العليا - بإتاحة " مقعد له على الطاولة " .
    por la función que cumplía como parte ejecutante del Contrato Nº 1/88, RO Marsonia tenía derecho a percibir el 2% del valor del contrato. UN وكان يحق لشركة رومرسونيا تلقي 2 في المائة من قيمة العقد مقابل دورها كطرف منفذ للعقد رقم 1/88.
    Como centro de coordinación del Año Internacional de los Voluntarios en el año 2001, se elogió el apoyo prestado por los VNU a los países para establecer comités nacionales y programas nacionales de voluntarios, así como por la función que había desempeñado en reunir a representantes del Norte y el Sur. UN وحظى برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بوصفه مركز التنسيق للسنة الدولية للمتطوعين لعام 2001، بالإشادة لما قدمه من دعم إلى البلدان التي تُكوِّن لجانا وطنية وفي إعداد مشروعات وطنية للمتطوعين ولدوره في جمع ممثلين من الشمال والجنوب.
    Sin embargo, expresó su preocupación por la función marginal que desempeñaba la Oficina de Extranjería en la toma de decisiones sobre las solicitudes de asilo y observó que el Consejo de lo Contencioso en Materia de Extranjería no tenía facultades de investigación. UN ومع ذلك، فإنها أعربت عن مشاعر القلق إزاء الدور الهامشي الذي يضطلع به مكتب الأجانب عند البت في مطالب اللجوء ولاحظت أن المجلس المعني بالنظر في نزاعات الأجانب يفتقر إلى سلطات التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد