Por ejemplo, hay 4 millones de canadienses, incluidos 1,2 millones de niños, que viven en hogares afectados por la inseguridad alimentaria. | UN | فمثلا يعيش 4 ملايين كندي، بمن فيهم 1.2 مليون طفل، في أسر معيشية تعاني من انعدام الأمن الغذائي. |
El programa se inició en un momento en que la preocupación por las alarmantes tasas de malnutrición registradas en muchas zonas del país afectadas por la inseguridad alimentaria iba en aumento. | UN | وقد بوشر البرنامج في وقت تزايد فيه القلق إزاء معدلات سوء التغذية المفزعة التي سجلت في العديد من مناطق البلد التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي. |
Su composición asegurará que se escuchen las voces de todas las partes interesadas -- especialmente las más afectadas por la inseguridad alimentaria. | UN | وسوف يضمن تشكيلها الإصغاء إلى أصوات جميع أصحاب الشأن المعنيين، لا سيما الأكثر تضررا من انعدام الأمن الغذائي. |
La región del país más castigada por la inseguridad alimentaria sigue siendo el noreste. | UN | وأكثر جزء من البلد يعاني من انعدام الأمن الغذائي لا يزال هو الجزء الشمالي الشرقي. |
Los importadores de algunos productos básicos también se han visto afectados por la inseguridad alimentaria y energética. | UN | وقد ابتُلي مستوردو بعض السلع الأساسية أيضاً بانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
En otros lugares, las mujeres también se ven afectadas de forma desproporcionada por la inseguridad alimentaria. | UN | وفي أماكن أخرى أيضاً، تتضرر النساء من انعدام الأمن الغذائي تضرراً مجحفاً. |
Subrayamos la importancia de ampliar el alcance y la cobertura de los mecanismos de protección social, en particular las redes de seguridad para los hogares vulnerables y afectados por la inseguridad alimentaria. | UN | ونحن نركز على أهمية تطوير نطاق آليات الحماية الاجتماعية وتطوير شمولها، لا سيما شبكات الأمان للأسر الضعيفة والأسر التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي. |
Subrayamos la importancia de ampliar el alcance y la cobertura de los mecanismos de protección social, en particular las redes de seguridad para los hogares vulnerables y afectados por la inseguridad alimentaria. | UN | ونحن نركز على أهمية تطوير نطاق آليات الحماية الاجتماعية وتطوير شمولها، لا سيما شبكات الأمان للأسر الضعيفة والأسر التي تعانى من انعدام الأمن الغذائي. |
El programa se inició en un momento en que la preocupación por las alarmantes tasas de malnutrición registradas en muchas zonas del país afectadas por la inseguridad alimentaria iba en aumento. | UN | وقد شُرع في البرنامج في وقت تزايد فيه القلق إزاء معدلات سوء التغذية المفزعة التي سُجلت في العديد من مناطق البلد التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي. |
Se estima que un 68% de la población se ve afectada por la inseguridad alimentaria. | UN | 43 - وتقدر نسبة السكان الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي بـ 68 في المائة. |
○ Disminución del porcentaje de la población afectada por la inseguridad alimentaria | UN | ° خفض النسبة المئوية للسكان الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي |
El PMA siguió distribuyendo alimentos a grupos vulnerables, como las mujeres embarazadas y las lactantes, los niños menores de 5 años, los niños en edad escolar y las comunidades afectadas por la inseguridad alimentaria. | UN | وواصل، أيضا، برنامج الأغذية العالمي توفير الغذاء للفئات الضعيفة، مثل الحوامل والمرضعات والأطفال دون سن الخامسة من العمر، وأطفال المدارس والمجتمعات المحلية التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي. |
El Departamento de Agricultura de los Estados Unidos informó que en 2008 había 49,1 millones de personas que vivían en hogares afectados por la inseguridad alimentaria en comparación con 36,2 millones en 2007. | UN | وأفادت وزارة الزراعة في الولايات المتحدة بأن 49.1 مليون شخص كانوا، في عام 2008، يعيشون في أسر معيشية تعاني من انعدام الأمن الغذائي مقارنة بما مجموعه 36.2 مليون أسرة في عام 2007. |
Estos mecanismos se ocuparán asimismo de las medidas mundiales, regionales y nacionales entre períodos de sesiones, y a tal fin se dará carácter prioritario a las organizaciones de estos sectores de la población más afectados por la inseguridad alimentaria. | UN | كما ستقدم هذه الآليات خدماتها للإجراءات العالمية والإقليمية والقطرية في فترة ما بين الدورات، والتي ستسند في نطاقها الأولوية من حيث التمثيل لمنظمات تلك الفئات من السكان الأشد تضرراً من انعدام الأمن الغذائي. |
Aproximadamente la mitad de esa asistencia se destina al estado de Jonglei, que se ha visto muy afectado por la inseguridad alimentaria y el conflicto entre comunidades. | UN | وولاية جونقلي هي وجهة نحو نصف ما يجري وضعه مسبقا من مساعدات، فهي قد تضرّرت بشدّة من انعدام الأمن الغذائي والنزاعات بين المجتمعات المحلية. |
La población del Chad sigue viéndose afectada por la inseguridad alimentaria y la malnutrición, así como por brotes epidémicos de enfermedades como la meningitis, el sarampión, la poliomielitis, el cólera y la dracunculiasis. | UN | ولا يزال السكان التشاديون يعانون من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية فضلا عن تفشي أمراض من قبيل الالتهاب السحائي والحصبة وشلل الأطفال والكوليرا والدودة الغينية. |
La plataforma informática sirve para orientar los desembolsos destinados a intensificar el programa de red de seguridad del Gobierno y proteger los medios de subsistencia de las poblaciones afectadas por la inseguridad alimentaria en caso de una conmoción relacionada con el clima. | UN | وتُستخدم هذه البرامجية لتوجيه عمليات التعويض بغية توسيع برنامج شبكة الأمان الذي تنهض به الحكومة لحماية سبل العيش لدى السكان المتضررين من انعدام الأمن الغذائي في حالة حدوث صدمة متصلة بالمناخ. |
En la actualidad, 1,6 millones de personas necesitan asistencia humanitaria y casi medio millón se ve afectado por la inseguridad alimentaria como resultado de las condiciones de inseguridad actuales. | UN | ويوجد حاليا 1.6 مليون شخص في حاجة إلى المساعدة الإنسانية، ويعاني نحو نصف مليون شخص من انعدام الأمن الغذائي بسبب استمرار انعدام الأمن. |
Los importadores de algunos productos básicos también se han visto afectados por la inseguridad alimentaria y energética. | UN | وقد ابتُلي مستوردو بعض السلع الأساسية أيضاً بانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
El hambre y la malnutrición provocados por la inseguridad alimentaria están aumentando. | UN | يتزايد الجوع وسوء التغذية نتيجة لانعدام الأمن الغذائي. |
En consonancia con las políticas gubernamentales, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) distribuyó semillas de maíz y de arroz y fertilizantes de buena calidad a 30.000 familias agricultoras afectadas por la inseguridad alimentaria. | UN | وتمشياً مع سياسات الحكومة، وزعت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بذور الذرة والأرز والأسمدة ذات الجودة العالية على 000 30 أسرة معيشية مزارعة تفتقر إلى الأمن الغذائي. |