ويكيبيديا

    "por la invasión y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن غزو العراق
        
    • نتيجة لغزو العراق
        
    • بسبب غزو العراق
        
    • فيها غزو العراق
        
    • إلى غزو العراق
        
    • من جراء غزو العراق
        
    • على غزو العراق
        
    • على أن غزو العراق
        
    • بسبب الغزو
        
    • بغزو العراق
        
    • هو غزو العراق
        
    AlHugayet no presentó contratos ni demostró que esos gastos fueran gastos extraordinarios o temporales causados exclusivamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم تقدم الهجيت عقوداً أو توضح أن هذه النفقات كانت تكاليف غير عادية ومؤقتة لم تنجم إلا عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    Dos reclamantes piden indemnización por las pérdidas resultantes del pago aplazado supuestamente causado por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويلتمس صاحبا مطالبة التعويض عن خسائر ناشئة عن التأخر في الدفع الذي يُزعم أنه نشأ عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo no aprecia que esas pérdidas hayan sido causadas por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويصعب على الفريق تصور كيف يمكن لتلك الخسائر أن تكون ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El uso exclusivo de esta isla por un reducido número de empleados del Ministerio de Defensa no se ha visto alterado por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN فاستخدام الجزيرة من قِبَل عدد محدود فقط من موظفي وزارة الدفاع لم يتغير نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En segundo lugar, esa disposición obliga al reclamante a demostrar que no pudo seguir ejecutándose el Contrato por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN والثاني هو أن الحكم يشترط على صاحب المطالبة أن يثبت أن استمرار العلاقة أصبح مستحيلاً بسبب غزو العراق للكويت واحتلالها.
    Cada reclamación se presenta pidiendo una indemnización por pérdida directa, daños o perjuicios presuntamente causados por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقدمت كل مطالبة منها للحصول على تعويض عن خسارة أو ضرر أو إصابة مباشرة يدعى أنها نجمت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo determina, en cada caso, el período por el que la reclamación de lucro cesante es una pérdida directa causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويحدد الفريق، في كل حالة من الحالات، الفترة الزمنية التي تكون فيها مطالبة ما خاصة بفقدان أرباح هي نتيجة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo examinó si los costos generados por la liquidación son pérdidas causadas directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ونظر الفريق فيما إذا كانت التكاليف المتصلة بالتصفية هي خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Primera, el propósito de la contribución debe ser responder a un estado de necesidad consistente en una necesidad específica urgente y provocada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN أولاً، يجب أن يكون الغرض من المساهمة هو تلبية حاجة محددة وعاجلة نجمت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Sin embargo, debido al grado sin precedentes de la contaminación causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, pueden ser necesarias diez categorías distintas. UN إلا أن عشر فئات مختلفة قد تكون ضرورية بسبب حجم التلوث الذي لم يسبق له مثيل والناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Así, pues, no se puede decir que la pérdida de Enka fuera causada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن أن يقال إن الخسائر التي تكبدتها شركة إينكا كانت ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Las pérdidas no fueron causadas directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم تنتج الخسائر مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la pérdida del reclamante no fue causada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y recomienda que no se conceda ninguna indemnización. UN ولذلك يجد الفريق أن خسارة صاحب المطالبة لم تنجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي بعدم منح تعويض.
    A juicio del Grupo, estas pruebas demuestran que los daños sufridos por las plantas y los bienes de equipo fueron ocasionados directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه الأدلة تثبت أن الأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Además, no explicó de qué manera su supuesta pérdida había sido causada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم تفسر، فضلا عن ذلك، كيف كانت الخسارة التي تدعيها ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Según el reclamante, la única fuente de ingresos afectada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq fue la de sus operaciones de garantía. UN ويفيد صاحب المطالبة بأن عمليات الضمان هي مصدر الإيرادات الوحيد الذي تضرر نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Sostenía además que los negocios de Kirby Building Systems se habían visto gravemente perjudicados por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN كما ذكرت أن الأعمال التجارية لشركة كيربي لنظم البناء قد تضررت بشدة بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por esta reclamación, ya que no se demostró que la pérdida fuera una pérdida directa causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض بخصوص هذه المطالبة لعدم وجود أي دليل يشير إلى أن الخسارة كانت خسارة مباشرة وتسبب فيها غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Esto indica que las sumas invertidas no se perdieron por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq sino por otras causas anteriores. UN وهذا يعني أن خسارة المبالغ المستثمرة لا تعود إلى غزو العراق واحتلاله للكويت وإنما لسبب آخر قائم من قبل.
    El registro de exposición a riesgos identificaría a las personas que podrían haberse visto afectadas por la invasión y ocupación citadas, y mantendría los datos sobre su estado de salud. UN وفي حين أن سجل المتعرضين للتلوث سيحدد الأشخاص الذين ربما تضرروا من جراء غزو العراق واحتلاله للكويت، فإنه سيحتفظ ببيانات عن حالتهم الصحية.
    28. Un reclamante pide indemnización por el costo de pagar horas extraordinarias a su personal en las embajadas de Iraq y Jordania durante el período que siguió a la invasión de Kuwait por el Iraq. Se plantea la cuestión de si el pago de horas extraordinarias al personal de embajada en el Iraq y en Jordania constituye una pérdida directa causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ٢٨ - ويطلب أحد أصحاب المطالبات تعويضه عن النفقات التي تحملها عن دفع أجور عمل إضافي لموظفي سفارتيه في العراق واﻷردن في الفترة التي أعقبت غزو العراق للكويت والقضية المثارة هي ما إذا كان دفع رواتب العمل اﻹضافي لموظفي السفارتين في العراق واﻷردن يمثل خسارة ترتبت مباشرة على غزو العراق للكويت واحتلالها.
    Los reclamantes afirman que la interrupción de los contratos fue ocasionada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويؤكد أصحاب المطالبات على أن غزو العراق واحتلاله الكويت كان السبب في وقف تنفيذ العقود.
    Esos actos terroristas obedecen, en parte, al desorden que reina y a la violencia generada por la invasión y la injerencia extranjeras en la región. UN وهذه الأنشطة الإرهابية هي، جزئيا، نتيجة للفوضى والعنف السائدين بسبب الغزو الأجنبي والتدخل في المنطقة.
    Además, el Grupo considera que El-Tadamone no demostró de qué manera esas pérdidas fueron causadas directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن التضامن لم تثبت صلة هذه الخسائر المباشرة بغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Por ello, el Grupo acepta la alegación del Iraq de que deben proporcionarse pruebas del uso de los fondos obtenidos para que el Grupo determine si las liquidaciones y los préstamos fueron causados -y causados directamente- por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومن ثم، يقبل الفريق بطرح العراق القائل إنه يجب تحديد الأدلة المتعلقة باستعمال الأموال المجمعة لكي يبت الفريق فيما إذا كان السبب، والسبب المباشر، في التصفيات والقروض هو غزو العراق للكويت واحتلاله لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد