ويكيبيديا

    "por la jamahiriya árabe libia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الجماهيرية العربية الليبية
        
    • من ليبيا
        
    • من جانب الجماهيرية العربية الليبية
        
    • بها الجماهيرية العربية الليبية
        
    • به ليبيا
        
    • عن الجماهيرية العربية الليبية
        
    • التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية
        
    • الذي أعلنته الجماهيرية العربية الليبية
        
    • يقدر للجماهيرية العربية الليبية
        
    B. Examen de la propuesta revisada presentada por la Jamahiriya Árabe Libia con miras al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento UN باء ـ النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز دور اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين
    - Los vuelos especiales destinados al transporte de la asistencia material proporcionada por la Jamahiriya Árabe Libia a otros países; UN ● الرحلات الخاصة المتعلقة بتقديم المساعدة المادية من الجماهيرية العربية الليبية إلى الدول اﻷخرى.
    Además, manifiesta su apoyo a los documentos de trabajo presentados por la Jamahiriya Árabe Libia y por Belarús y la Federación de Rusia. UN وأعرب أيضا عن تأييده لورقتي العمل المقدمتين من الجماهيرية العربية الليبية ومن الاتحاد الروسي وبيلاروس.
    Documento de trabajo presentado por la Jamahiriya Árabe Libia en nombre del Grupo de los Estados Árabes UN ورقة عمل مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية باسم المجموعة العربية
    El Comité tomó también debida nota del contenido de las comunicaciones dirigidas al Presidente por la Jamahiriya Árabe Libia, Nigeria y el Níger. UN كذلك أحاطت اللجنة علما بالشكل الواجب بمضمون الرسائل الموجهة إلى الرئيس من ليبيا ونيجيريا والنيجر.
    Necesidad de hacer cumplir los compromisos en materia de desarme y fortalecer el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: documento de trabajo presentado por la Jamahiriya Árabe Libia UN الحاجة إلى تقوية الالتزام بنزع السلاح النووي وتعزيز معاهدة عدم الانتشار: ورقة عمل مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية
    La delegación de su país desea subrayar que es necesario que el Comité Especial se ocupe seriamente, en su próximo período de sesiones, de analizar la propuesta presentada por la Jamahiriya Árabe Libia. UN وقالت المتحدثة إن وفد بلادها يشدد على ضرورة مناقشة اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة الاقتراح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية.
    B. Examen de la propuesta revisada presentada por la Jamahiriya Árabe Libia con el fin de reforzar la eficacia del Consejo de Seguridad en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين
    El primero de ellos fue la propuesta revisada presentada por la Jamahiriya Árabe Libia con el fin de reforzar la eficacia del Consejo de Seguridad en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN والاقتراح اﻷول هو اقتراح منقح مقدم من الجماهيرية العربية الليبية ويستهدف تعزيز فعالية مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Todo texto que haga posible trasladar a los dos sospechosos a cualquier otro lugar que no sean los Países Bajos, bajo cualquier circunstancia, es contrario a las iniciativas regionales aceptadas por la Jamahiriya Árabe Libia. UN فإن أي نص يجيز انتقال المشتبه فيهما للمحاكمة في أي مكان غير هولندا تحت أي ظرف يعتبر مخالفا لكل المبادرات اﻹقليمية المقبولة من الجماهيرية العربية الليبية. هذا بعض من السم داخل الدسم.
    Examen del documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia sobre el fortalecimiento de algunos principios relativos a los efectos y la aplicación de las sanciones UN جيم - ورقة عمل منقحة مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها
    También sería conveniente seguir examinando el documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia sobre el fortalecimiento de algunos principios relativos a los efectos y la aplicación de las sanciones. UN ومن المفيد أيضاً إجراء المزيد من المناقشات لورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتصلة بأثر وتطبيقات الجزاءات.
    El Consejo de Seguridad no debe recurrir a las sanciones a menos que se hayan agotado todos los demás medios de arreglo de controversias; en el documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia figura una serie de argumentos jurídicos interesantes que merece seguir examinándose. UN ولا يجب أن يلجأ مجلس الأمن إلى الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع السُبُل الأخرى في تسوية المنازعات. وأشار إلى ورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية قائلاً أنها تشمل عدداً من الدفوع القانونية المهمة التي تستحق مزيداً من النظر.
    Documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia en relación con el fortalecimiento de algunos principios relativos a los efectos y la aplicación de las sanciones UN جيم - ورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها
    A continuación figura un resumen del debate general sobre el documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia en relación con el fortalecimiento de algunos principios relativos a los efectos y la aplicación de las sanciones. UN ويرد بعد ذلك موجز للمناقشة العامة لورقة العمل المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تأكيد مبادئ معينة تتعلق بآثار الجزاءات وتطبيقها.
    Apoya el documento de trabajo presentado por la Jamahiriya Árabe Libia sobre el fortalecimiento de algunos principios relativos a los efectos y la aplicación de las sanciones, en el que figuran aportaciones valiosas que complementan el documento presentado por la Federación de Rusia. UN كما تؤيد بيلاروس ورقة العمل المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية الخاصة بتعزيز مبادئ معينة تخص آثار تطبيق الجزاءات وقد مثلت تلك الورقة إسهاماً بارزاً وتكملة للورقة المقدمة من الاتحاد الروسي.
    Documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia sobre el fortalecimiento de algunos principios relativos a los efectos y la aplicación de las sanciones UN جيم - ورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تأكيد مبادئ معينة تتعلق بآثار الجزاءات وتطبيقها
    Dijo que, si aprobara el proyecto de declaración, el Comité haría suyos indirectamente los tres principios que figuraban en el documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia. UN واعتبر أن اللجنة إذا وافقت على مشروع ذلك الإعلان فستكون قد أيدت، بطريقة غير مباشرة، المبادئ الثلاثة المذكورة آنفا والواردة في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية.
    En los últimos 40 años, Darfur ha sido en diversas ocasiones escenario de insurgencias impulsadas por la Jamahiriya Árabe Libia contra el Chad y el Sudán y dirigidas contra el Gobierno del Coronel Muamar el Gadafi. UN 90 - على مدى السنوات الأربعين الماضية، كانت دارفور في أوقات شتى منطلقا لحركات التمرد الممولة من ليبيا (ضد كل من تشاد والسودان) ولحركات التمرد المستهدِفة لحكومة العقيد معمر القذافي.
    Decisión XIV/25. Incumplimiento del Protocolo de Montreal por la Jamahiriya Árabe Libia UN المقرر 14/25: عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال من جانب الجماهيرية العربية الليبية
    El orador confía en que se debatirá debidamente el documento presentado por la Jamahiriya Árabe Libia sobre el fortalecimiento de la eficacia del Consejo de Seguridad en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ٢٦ - وأعرب عن أمله في أن تحظى بالقدر المناسب من المناقشة الورقة التي تقدمت بها الجماهيرية العربية الليبية فيما يتعلق بدعم كفاءة مجلس اﻷمن في مجال المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    No olvidamos referirnos a las medidas adoptadas por la Jamahiriya Árabe Libia para hacer realidad sus sinceras intenciones en lo relativo al cumplimiento de sus compromisos en materia de no proliferación nuclear. UN ولا يفوتني هنا التنويه بما قامت به ليبيا من إجراءات لبلورة نواياها الصادقة من أجل الإيفاء بالتزاماتها في مجال عدم الانتشار النووي.
    por la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista UN عن الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى
    El Movimiento de los Países No Alineados ha confirmado las medidas positivas y la cooperación ofrecidas por la Jamahiriya Árabe Libia, sin lo cual el acuerdo concertado entre las tres partes, la Jamahiriya Árabe Libia, el Reino Unido y los Estados Unidos de América, con la participación del Secretario General de las Naciones Unidas, no habría sido posible. UN وقد أكدت حركة بلدان عدم الانحياز الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية والتعاون الذي قدمته، اللذين لولاهما لاستحال التوصل إلى الاتفاق بين الأطراف الثلاثة، الجماهيرية العربية الليبية والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، بمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito la decisión anunciada por la Jamahiriya Árabe Libia el 19 de diciembre de 2003 de renunciar a todos sus programas de armas de destrucción en masa, UN وإذ ترحب بالقرار الذي أعلنته الجماهيرية العربية الليبية في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 بالتخلي عن جميع برامج أسلحة الدمار الشامل التي تمتلكها،
    - Encomiando la posición flexible mantenida por la Jamahiriya Árabe Libia y las iniciativas positivas que presentó a fin de llegar a una solución pacífica del conflicto, UN - وإذ يقدر للجماهيرية العربية الليبية مرونة موقفها، وما قدمته من مبادرات إيجابية في سبيل التوصل إلى حل سلمي للنزاع،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد