Reitero a su predecesor mis sinceras felicitaciones por la labor realizada durante su mandato. | UN | وأود أن أكرر لسلفكم تهانئـي الصادقة على العمل الذي أنجزه خلال ولايته. |
Nos complace sobremanera trabajar con ellos y felicitamos cálidamente al Secretario General por la labor de los organismos. | UN | نحن سعداء بالتعاون معها ونهنئ الأمين العام بحرارة على العمل الذي تقوم به تلك الوكالات. |
Queremos asimismo felicitar al Secretario General por la labor desarrollada en este último año, explicitada claramente en su memoria a la Asamblea General. | UN | ونود أيضا أن نهنئ اﻷمين العام على العمل الذي قام به طوال العام الماضي، والذي وصف بوضوح في تقريره إلى الجمعية العامة. |
Deseamos dejar constancia de nuestra sincera gratitud y reconocimiento por la labor de los equipos de remoción de minas de todo el mundo. | UN | وأود أن أسجل في المحضر شكرنا الصادق وتقديرنا على الأعمال التي تضطلع بها أفرقة إزالة الألغام في جميع أرجاء العالم. |
Suiza da las gracias a Portugal por la labor que ha realizado en la elaboración del Protocolo Facultativo. | UN | وقال إن وفد سويسرا يود الإعراب عن الشكر للبرتغال على الجهود التي بذلتها في أثناء إعداد البروتوكول الاختياري. |
Encomiamos al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) por la labor llevada a cabo en los dos estudios de viabilidad. | UN | إننا نثني على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما قام به من عمل بخصوص دراستي الجدوى. |
Permítaseme también expresar mi agradecimiento a su predecesor, el Sr. Diogo Freitas do Amaral, por la labor sobresaliente realizada durante el cumplimiento de su mandato. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالشكر لسلفه، السيد ديوغو فريتاس دو آمارال على عمله المتميز خلال توليه المنصب. |
La Sra. Ogata merece el mayor encomio por la labor que está desarrollando. | UN | فالسيدة أوغاتا تستحق عظيم الثناء على العمل الذي تقوم به. |
Quisiera expresar mi reconocimiento por la labor de los Sres. Lala, Chipman y Schoenfeld en la preparación de dicho informe. | UN | وأود أن أثني على العمل الذي قام به السيد لالا والسيد تشبمان، والسيد شونفيلد في إعداد هذا التقرير. |
Una vez expresadas estas opiniones, deseo finalizar volviendo a felicitar al Secretario General por la labor realizada. | UN | أما وقد أتيت على ذكر هذه النقاط، أود أن أختتم كلمتي بأن أهنئ مرة أخرى اﻷمين العام على العمل الذي يقوم به. |
Le elogiamos por la labor diligente que ha efectuado hasta la fecha. | UN | ونحن نثني على العمل الدقيق الذي أنجزه حتى اﻵن. |
Permítame que exprese mi reconocimiento a su predecesor, distinguido Embajador de Siria, por la labor que ha realizado. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لسلفكم، سفير سوريا الموقر، على العمل الذي أنجزه. |
Elogió al Gobierno de ese país por la labor que cumplía a pesar de la crisis económica. | UN | وأثنى على العمل الذي تقوم به الحكومة بالرغم من الأزمة الاقتصادية. |
Los miembros del Consejo dieron las gracias al Representante Especial por la labor realizada y su dedicación a esta cuestión. | UN | وأجزل أعضاء المجلس الشكر للممثل الخاص على الأعمال المُنجزة وعلى مساعيه في هذه القضية. |
43. Bélgica felicitó a Italia por la labor realizada en diferentes foros multilaterales contra la pena de muerte. | UN | 43- وهنأت بلجيكا إيطاليا على الجهود التي تبذلها في المحافل المتعددة الأطراف لمكافحة عقوبة الإعدام. |
El OSACT elogió al Brasil por la labor realizada a ese respecto. | UN | وأثنت الهيئة على البرازيل لما قامت به من عمل في هذا الموضوع. |
La Unión Europea desea dar las gracias al Embajador Asadi por la labor incansable y competente que ha llevado a cabo sobre esta importante resolución que acabamos de aprobar. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يشكر السفير أسدي على عمله الدؤوب والحاذق بشأن القرار البارز الذي اعتمدناه للتو. |
Elogió a Kirguistán por la labor realizada en beneficio de los grupos vulnerables, entre ellos las mujeres y los niños. | UN | وأثنى المغرب على قيرغيزستان لما تبذله من جهود تصب في مصلحة المجموعات الضعيفة ومنها النساء والأطفال. |
También queremos rendir un homenaje especial a la Vicesecretaria General, Sra. Louise Fréchette, por la labor extraordinaria que realizó sobre esa cuestión durante el quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | ونود أيضا أن نتوجه بإشادة خاصة إلى نائبة الأمين العام، السيدة لويز فريشيت، على عملها المرموق بشأن تلك المسألة خلال الدورة السابعة والخمسين. |
Felicitamos a las Naciones Unidas y a los camboyanos por la labor bien realizada. | UN | ونهنئ اﻷمم المتحدة والكمبوديين على عملهم الممتاز. |
1. Encomia al Secretario General por la labor que ha realizado en los últimos meses y hace suyos el informe y las observaciones del Secretario General; | UN | " ١ - يثني على اﻷمين العام لما بذله من جهود أثناء اﻷشهر القليلة الماضية ويؤيد تقريره وملاحظاته؛ |
Mi delegación desea hacer llegar su reconocimiento a esas dos distinguidas personalidades por la labor sobresaliente que están llevando a cabo en sus respectivas Subcomisiones. | UN | ويود وفدي أن يعبــر عــن تقديــره لهاتين الشخصيتين البارزتين على عملهما الرائع في لجنتيهما الفرعيتين. |
Los presidentes manifestaron su reconocimiento por la labor de la UNESCO y por la participación de ésta en la labor de sus comités. | UN | وأعرب رؤساء الهيئات عن تقديرهم لما تقوم به اليونسكو من أعمال ولمشاركتها في أعمال لجانهم. |
Finalmente, no puedo dejar de expresar el agradecimiento de mi delegación por la labor realizada por el Grupo de Trabajo durante el año transcurrido, especialmente la labor hecha por el Presidente y sus dos Vicepresidentes, del Pakistán y España, que contribuyeron enormemente al éxito de las actividades del Grupo de Trabajo. | UN | ونثني خصوصا على رئيس الفريق ونائبيه، مندوب باكستان ومندوب اسبانيا، لما بذلوه جميعا من جهود مكنت الفريق من القيام بمهمته على نحو مرض. |
El Comité Consultivo expresó su agradecimiento por la labor realizada por la Comisión en relación con el tema y tomó nota de su complejidad. | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية عن تقديرها للعمل الذي اضطلعت به اللجنة في هذا الموضوع ولمدى تعقيده. |
Igualmente, quiero manifestar nuestro agradecimiento por la labor de su excelente grupo de asesores, quienes también pasarán a ocuparse de nuevos retos. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديرنا للعمل الذي يؤديه فريق كبار مستشاريه، الذين سينتقلون أيضا إلى مواجهة تحديات جديدة. |