ويكيبيديا

    "por la ley o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب القانون أو
        
    • بحكم القانون أو
        
    • قانوناً أو
        
    • عليها القانون أو
        
    Por ejemplo, es incompatible con el párrafo 1 del artículo 12 que el derecho de la mujer a circular libremente y elegir su residencia esté sujeto, por la ley o por la práctica, a la decisión de otra persona, incluido un familiar. UN على سبيل المثال، لا يتفق مع الفقرة 1 من المادة 12 أن يجعل حق المرأة في التنقل بحرية أو في اختيار مكان إقامتها خاضعا، بموجب القانون أو الممارسة، لقرار شخص آخر، بما في ذلك أحد أقربائها.
    iv) Determine que la destrucción del material sobrante o inservible resulta más económica o es exigida por la ley o por la índole de los bienes; UN ' 4` أن من الأوفر إعدام الممتلكات الزائدة أو المعطوبة، أو أن إعدامها مفروض بموجب القانون أو بحكم طبيعة هذه الممتلكات؛
    iv) Determine que la destrucción del material sobrante o inservible resulta más económica o es exigida por la ley o por la índole de los bienes; UN ' 4` أن من الأوفر إعدام الممتلكات الزائدة أو المعطوبة، أو أن إعدامها مفروض بموجب القانون أو بحكم طبيعة هذه الممتلكات؛
    iii) La destrucción del material sobrante o inservible resulte más económica o venga impuesta por la ley o por la naturaleza del material; UN ' 3` إذا كان من الأوفر تدمير المواد الفائضة أو غير الصالحة للخدمة أو كان تدميرها واجبا بحكم القانون أو بحكم طبيعتها.
    - el hecho de negarse a emplear o de cesar en el empleo a una persona que no haya cumplido la edad mínima o que haya cumplido la edad máxima prevista, en uno u otro caso, para el empleo de que se trate por la ley o reglamentos que puede adoptar el Gobernador asistido por el Consejo para la aplicación del presente apartado; UN يُرفض استخدام أي فرد أو يُنهى استخدامه إذا لم يبلغ الحد اﻷدنى للسن المنطبق على هذا الاستخدام بحكم القانون أو بموجب اللوائح التي قد يضعها الحاكم العام ﻷغراض هذه الفقرة؛
    Artículo 1002. " La herencia se defiere por la ley o por voluntad del de cuyos manifestada en testamento. UN المادة ٢٠٠١ - واﻹرث يؤول إما قانوناً أو بناء على رغبة واحد من اﻷشخاص المشار إليهم في الوصية.
    En este caso el juez puede o bien amonestar al menor o condenarle a la pena de multa prevista por la ley, o cuando proceda, ponerle en régimen de libertad vigilada. UN ويجوز للقاضي في هذه الحالة إما توبيخ الحدث أو الحكم عليه بغرامة ينص عليها القانون أو إخضاعه لنظام الحرية المراقبة.
    iv) Determine que la destrucción del material sobrante o inservible resulta más económica o es exigida por la ley o por la índole de los bienes; UN `4 ' قد بت بأن من الأوفر تدمير الممتلكات الزائدة أو غير القابلة للإصلاح، أو إذا كان تدميرها مفروضا بموجب القانون أو بحكم طبيعة هذه الممتلكات؛
    iv) Determine que la destrucción del material sobrante o inservible resulta más económica o es exigida por la ley o por la índole de los bienes; UN `4 ' قد بت بأن من الأوفر تدمير الممتلكات الزائدة أو غير القابلة للإصلاح، أو إذا كان تدميرها مفروضا بموجب القانون أو بحكم طبيعة هذه الممتلكات؛
    iv) Determine que la destrucción del material sobrante o inservible resulta más económica o es exigida por la ley o por la índole de los bienes; UN `4 ' قد بت بأن من الأوفر تدمير الممتلكات الزائدة أو غير القابلة للإصلاح، أو إذا كان تدميرها مفروضا بموجب القانون أو بحكم طبيعة هذه الممتلكات؛
    iv) Determine que la destrucción del material sobrante o inservible resulta más económica o es exigida por la ley o por la índole de los bienes; UN `4 ' قد بت بأن من الأوفر تدمير الممتلكات الزائدة أو غير القابلة للإصلاح، أو إذا كان تدميرها مفروضا بموجب القانون أو بحكم طبيعة هذه الممتلكات؛
    iv) Determine que la destrucción del material sobrante o inservible resulta más económica o es exigida por la ley o por la índole de los bienes; UN `4 ' قد بت بأن من الأوفر تدمير الممتلكات الزائدة أو غير القابلة للإصلاح، أو إذا كان تدميرها مفروضا بموجب القانون أو بحكم طبيعة هذه الممتلكات؛
    - Hacer frente a todas las discriminaciones directas e indirectas prohibidas por la ley o por un compromiso internacional; UN - تناول التمييزات المباشرة أو غير المباشرة والمحظورة بموجب القانون أو أتفاق دولي؛
    iii) La destrucción del material excedente o inservible sea más económica o sea requerida por la ley o por la naturaleza del activo fijo o UN ' 3` إذا كان من الأوفر إتلاف المواد الزائدة أو غير الصالحة للخدمة، أو إذا كان إتلافها لازما بموجب القانون أو بالنظر إلى طبيعة الممتلكات والمنشآت والمعدات؛
    183. La Constitución prevé asimismo el recurso al mandato de habeas corpus para cualquier persona detenida que no haya sido puesta a disposición de la justicia en el plazo prescrito por la ley o no haya sido informada de las razones de su detención. UN ولكن اللجنة لم تحقق هذه الصفة بعد. ١٨٣- وينص الدستور أيضاً على إصدار أمر إحضار إذا لم يعرض الشخص المحتجز على محكمة في غضون الفترة المقررة المنصوص عليها بموجب القانون أو إذا لم يتم إبلاغه بسبب توقيفه.
    10.5 El autor ha sostenido que existe una violación del párrafo 1 del artículo 24, puesto que su hija, como menor de edad, no ha gozado de las medidas adecuadas de protección, ya sea por la ley o de otra manera, por parte de su familia y del Estado. UN ١٠-٥ وادعى صاحب البلاغ انتهاك الفقرة ١ من المادة ٢٤ نظرا إلى أن ابنته، بوصفها قاصرا، لم تتمتع بتدابير الحماية اللازمة، بموجب القانون أو بموجب إجراء آخر، من جانب أسرتها والدولة.
    En lo tocante a la expresión " por la ley o por un tratado " , el Gobierno de Polonia estima que el distinguir entre la ley y los tratados da a entender que un tratado no es una ley o que tiene una naturaleza distinta de la legal. UN وفيما يتعلق بتعبير " بحكم القانون أو بموجب معاهدة " ، ترى حكومة بولندا أن إقامة تمييز بين القانون والمعاهدة يدفع إلى الاعتقاد بأن المعاهدة ليست قانونا أو أن لها طابعا آخر غير الطابع القانوني.
    Los científicos que trabajan con agentes tales como organismos patógenos o toxinas peligrosas tienen la responsabilidad de seguir procedimientos adecuados y seguros en los laboratorios, codificados por la ley o por la costumbre. UN على العلماء الذين يتناول عملهم التعامل مع عوامل مثل الكائنات المسببة للأمراض أو التكسينات الخطرة مسؤولية استخدام إجراءات سليمة ومأمونة وآمنة خاصة بالمختبرات سواء كانت هذه الإجراءات مدونة بحكم القانون أو الممارسات
    a) A ser oído públicamente y con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial, debidamente establecido por la ley o por un tratado, en la sustanciación de cualquier acusación formulada contra él; UN )أ( أن تنظر في قضيته على نحو منصف وعلني محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة منشأة حسب اﻷصول بحكم القانون أو بموجب معاهدة وتفصل في صحة كل تهمة موجهة إليه؛
    Debemos ser conscientes de que el pleno compromiso con el estado de derecho entraña aceptar que quienes han sido absueltos por la ley o quienes hayan cumplido condena deben tener la posibilidad de empezar una nueva vida como personas libres. UN ولا بد أن ندرك أن الالتزام الكامل بسيادة القانون يشمل تقبل أن أولئك الذين قُضِي ببراءتهم قانوناً أو من أتموا فترة سجنهم بحاجة إلى تمكينهم من أن يبدأوا حياتهم من جديد كأشخاص أحرار.
    29. La Ley No. 24 de 1992 sobre el menor delincuente, modificada por la Ley No. 24 de 1997, indica en su artículo 2 que se entiende por menor delincuente todo menor que tenga menos de 15 años de edad en el momento de cometer un acto tipificado como delito por la ley o que sea vulnerable a la delincuencia. UN 29- وفي قانون رعاية الأحداث رقم 24 لسنة 1992 المعدل بالقانون رقم 24 لسنة 1997: - عرفت المادة 2 الحدث بأنه من لم يتجاوز سن الخامسة عشرة سنة كاملة عند ارتكابه فعلاً مجرماً قانوناً أو عند وجوده في إحدى حالات التعرض للانحراف.
    Aplicar medidas especiales previstas por la ley o las políticas públicas. UN تدابير خاصة ينص عليها القانون أو أُدرجت في السيـاسات العامة.
    El Código no permite que los servidores públicos entren en una casa privada sin el consentimiento del titular o en circunstancias no contempladas por la ley, o en contra de las disposiciones del Código. UN كما أن القانون لا يخول للموظفين دخول مساكن أحد الأفراد دون رضاه، وفي غير الحالات التي ينص عليها القانون أو بدون مراعاة أحكام القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد