ويكيبيديا

    "por la liberación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل تحرير
        
    • من أجل الإفراج عن
        
    • للإفراج عن
        
    • للمطالبة بالإفراج عن
        
    • لقاء الإفراج عن
        
    • في سبيل تحرير
        
    • من أجل التحرر
        
    Desde los primeros días de su independencia, el Gobierno de Angola se ha dedicado de manera especial a la lucha por la liberación de todo el continente. UN إن حكومة أنغولا، ومنذ اﻷيام اﻷولى لاستقلالها، كرست نفسها بخاصة للكفاح من أجل تحرير القارة بأسرها.
    Hoy en día, en la lucha por la liberación de la mujer, no hay cabida para los que no toman partido. UN واليوم في هذا العالم، في النضال من أجل تحرير المرأة، لا يمكن أن يكون هناك أي حياد.
    Hoy en día, en la lucha por la liberación de la mujer, no hay cabida para los que no toman partido. UN واليوم في هذا العالم، في النضال من أجل تحرير المرأة، لا يمكن أن يكون هناك أي حياد.
    El Grupo observa asimismo que tales incidentes ocurren a pesar de las afirmaciones del Gobierno del Sudán de que nunca paga rescate por la liberación de las víctimas y, en consecuencia, el secuestro no sería lucrativo desde el punto de vista financiero. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن عمليات الاختطاف تقع على الرغم من أقوال حكومة السودان بأنه لم يتم أبدا دفع أي فدية من أجل الإفراج عن الضحايا، وبالتالي فإن الاختطاف لن يكون عملا مربحا من الناحية المالية.
    Se informa que el Sr. Gallardo Martínez trabaja en educación comunitaria en las comunidades indígenas de la región Mixe y Zapoteca de la sierra de Oaxaca y que ha formado parte de diversos comités por la liberación de presos. UN ويعمل السيد غاياردو مارتينيز في مجال التثقيف المجتمعي لمجتمعات السكان الأصليين في منطقة ميكسي وثابوتكا دي لا سييرا في ولاية أواكساكا، كما عمل مع العديد من اللجان من أجل الإفراج عن السجناء.
    La OACDH también ha podido confirmar que en muchos casos se han pagado abultadas sumas por la liberación de presos y detenidos. UN واستطاعت المفوضية السامية كذلك أن تتأكد من أنه تم دفع مبالغ كبيرة من المال في حالات كثيرة للإفراج عن سجناء ومحتجزين.
    Declaración del Cuarto Foro de la Sociedad Civil Cubana por la liberación de los Cinco Héroes UN الإعلان الصادر عن المنتدى الرابع للمجتمع المدني الكوبي للمطالبة بالإفراج عن الأبطال الخمسة
    En 2011 el rescate medio ascendió a unos 5 millones de dólares, aunque se pagaron hasta 10 millones de dólares por la liberación de un solo buque cisterna. UN وكان متوسط قيمة المبالغ المدفوعة في عام 2011 حوالي 5 ملايين دولار، وإن دُفع مبلغ 10 ملايين دولار لقاء الإفراج عن ناقلة نفط واحدة.
    Siempre han luchado por la liberación de los más oprimidos y el restablecimiento de la dignidad del pueblo africano. UN وقد ناضلن دائما من أجل تحرير من يتعرضون للاضطهاد أكثر من سواهم ومن أجل استعادة كرامة الشعب اﻷفريقي.
    La unidad nacional puede verse también en la voluntad de obtener la liberación de los 15 presos políticos puertorriqueños cuyo único delito fue luchar por la liberación de su país. UN ويمكن أيضا ملاحظة الوحدة الوطنية في الرغبة في أن يتم اﻹفراج عن السجناء السياسيين البورتوريكيين اﻟ ١٥، الذين لا جُرم لهم سوى الكفاح من أجل تحرير بلدهم.
    Los oradores condenaron los delitos terroristas en todas sus formas, si bien varios oradores destacaron que era necesario hacer una distinción entre esos delitos y la lucha legítima de un pueblo por la liberación de territorios ocupados. UN وأدان المتكلمون جرائم الارهاب بجميع أشكالها، في حين أكد عدة متكلمين أنه يجب التمييز بين هذه الجرائم وكفاح الشعوب المشروع من أجل تحرير اﻷراضي المحتلة.
    Han pasado más de cuatro años desde que ocurrieron cambios alentadores en la situación política en el Afganistán tras una larga y penosa lucha por la liberación de ese país. UN لقــد انقضى أكثر مــن أربعــة أعوام على وقوع تغييرات مشجعة في الحالة السياسية في أفغانستان، بعد كفاح طويل ومرير من أجل تحرير ذلك البلد.
    La historia de los conflictos de África en general, y de la lucha por la liberación de Rwanda en particular, ha dejado un buen número de enseñanzas, como las siguientes: UN يوفر تاريخ المنازعات في أفريقيا بصفة عامة وتاريخ الكفاح من أجل تحرير رواندا بصفة خاصة عددا لا بأس به من الدروس، من بينها:
    El extinto Presidente Arafat fue un líder visionario que dedicó toda su vida a la lucha por la liberación de Palestina; pero su tan ansiado objetivo de liberar Palestina y crear un Estado palestino independiente y soberano no se ha materializado aún. UN فقد كان الرئيس الراحل عرفات قائدا يتمتع برؤيا للمستقبل، نذر حياته كاملة للكفاح من أجل تحرير فلسطين؛ لكن هدفه الذي سعى طويلا من أجل تحقيقه، وهو تحرير فلسطين وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وسيدة، لم يحقق بعد.
    Tras tomar nota de que uno de los principales objetivos de la organización era hacer campaña por la liberación de " los prisioneros de conciencia " , el Comité solicitó que se esclareciera con exactitud el significado del término y que se explicara cómo se llevaría a cabo. UN وإذ لاحظت اللجنة أن أحد الأهداف الرئيسية للمنظمة هو شن حملات دعائية من أجل الإفراج عن " سجناء الرأي " ، طلبت إيضاحات عن المعنى المحدد للعبارة وسألت عن كيفية تحقيق ذلك.
    Sobre este caso, tengo a bien remitirle la Declaración del Cuarto Foro de la sociedad civil cubana por la liberación de los Cinco Héroes, celebrado en La Habana el 20 de septiembre de 2013. UN وعن هذه القضية، أتشرّف بأن أحيل إليكم طيّه إعلان المحفل الرابع للمجتمع المدني الكوبي من أجل الإفراج عن الأبطال الخمسة، المعقود في 20 أيلول/سبتمبر 2013 في هافانا.
    Declaración del Cuarto Foro de la sociedad civil cubana por la liberación de los Cinco Héroes (La Habana, 20 de septiembre de 2013) UN إعلان المحفل الرابع للمجتمع المدني الكوبي من أجل الإفراج عن الأبطال الخمسة (20 أيلول/سبتمبر 2013، هافانا)
    La policía exigía dinero por la liberación de los detenidos. UN وتطلب الشرطة مبالغ من النقود للإفراج عن المحتجزين.
    En 2011 la cifra media de pagos fue de unos 5 millones de dólares, aunque se llegó a pagar hasta 10 millones de dólares por la liberación de un buque cisterna. UN وكان متوسط المبلغ المدفوع في عام 2011 حوالي 5 ملايين دولار على الرغم من أنَّ المبلغ المدفوع للإفراج عن ناقلة واحدة كان نحو 10 ملايين دولار.
    El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela hace votos por la liberación de Oscar López Rivera, que lleva más de tres décadas privado de libertad. UN وأن حكومته تدعو للإفراج عن أوسكار لوبيس ريفيرا، الذي قضى أكثر من ثلاثة عقود في السجن.
    El Cuarto Foro de las organizaciones de la sociedad civil cubana por la liberación de nuestros luchadores antiterroristas, expresa su esperanza y pide respetuosamente al Presidente de los Estados Unidos, Sr. Barack Obama, que considere positivamente nuestro llamamiento, que es el clamor de hombres y mujeres del aguerrido pueblo cubano. UN ويتوقع المنتدى الرابع لمنظمات المجتمع المدني الكوبي للمطالبة بالإفراج عن مناضلينا المكافحين للإرهاب، من رئيس الولايات المتحدة، باراك أوباما، ويطلب منه باحترام، أن يوافق على تحقيق طلبنا الذي هو صرخة احتجاج من رجال ونساء الشعب الكوبي الباسل.
    La Sra. Quisumbing también planteó que al pagar rescate por la liberación de los rehenes un Estado o tercero podría estar contribuyendo a financiar a los grupos terroristas. UN كما أثارت السيدة كويزومبنغ مسألة ما إذا كانت الدولة أو الجهة الثالثة التي تدفع فدية لقاء الإفراج عن الرهائن تسهم في تزويد الجماعات الإرهابية بالموارد المالية.
    Hungría no es un país desconocido para los argelinos, y, para los de mi generación, que hemos participado en la lucha por la liberación de nuestro país, representa un gran modelo nacional. UN إن هنغاريا بلد لا يجهله الجزائريون، وبالنسبة للجيل الذي أنتمي إليه ممن كافحوا في سبيل تحرير الوطن، تمثل هنغاريا نموذجا قوميا عظيماً يُحتذى.
    Sin embargo, consideramos que únicamente la elaboración de una convención mundial contra el terrorismo pondría fin a la conjugación peligrosa de ideas que tiende a hacer que se confunda la lucha legítima por la liberación de los pueblos con el fenómeno temible del terrorismo. UN إلا أننا نشعر في نفس الوقت أننا لن نتمكن من إنهاء هذه الاتجاهات الخطرة، التي تنـزع إلى الخلط بين كفاح الشعوب المشروع من أجل التحرر وظاهرة الإرهاب الرهيبة، إلا من خلال وضع اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد