ويكيبيديا

    "por la misma pérdida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن نفس الخسارة
        
    • عن الخسارة ذاتها
        
    • قدم بصدد الخسارة نفسها
        
    • عن هذه الخسارة
        
    • عن نفس الخسائر
        
    • عن الخسائر نفسها
        
    Aunque la reclamación es resarcible, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    Aunque se considera que la reclamación es indemnizable, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    Aunque se considera que la reclamación es resarcible, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    a) Cuando un reclamante haya recibido ya indemnización en otro foro o de otra fuente por la misma pérdida que la reclamada en la tercera serie, la cantidad ya recibida por el reclamante deberá deducirse del importe de la indemnización recomendada por el Grupo; y UN (أ) عندما يكون صاحب المطالبة قد تقاضى تعويضاً في محفل آخر أو من مصدر آخر عن الخسارة ذاتها التي يطالب بالتعويض عنها في الدفعة الثالثة يخصم المبلغ الذي تقاضاه صاحب المطالبة من مبلغ التعويض الذي أوصى به الفريق؛ و
    Aunque se considera que la reclamación cumple los requisitos exigidos, el Grupo considera que ya se ha concedido una indemnización por la misma pérdida en ésta u otra reclamación presentada ante la Comisión. UN على الرغم من ثبوت أهلية المطالبة للتعويض، يخلص الفريق إلى أن تعويضا سبق أن قدم بصدد الخسارة نفسها في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    Aunque se considera que la reclamación es resarcible, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    Sobre la base de la información recibida de la PAAC y de la información disponible en la Base de datos de las reclamaciones, se realizó un examen para cerciorarse de que reclamantes conexos no habían presentado una reclamación por la misma pérdida. UN وعلى أساس المعلومات الواردة من هذه الهيئة والمعلومات المتوفرة في قاعدة بيانات المطالبات، أجري استعراض للتأكد من أن المطالبين الذين تربطهم صلة لم يقدموا مطالبة بتعويض عن نفس الخسارة.
    15. Al examinar las reclamaciones, el Grupo adoptó medidas para que no se recomendaran indemnizaciones más de una vez por la misma pérdida. UN 15- ولدى استعراض المطالبات اتخذ الفريق تدابير للتأكد من أنه لم يتم التوصية بتعويض عن نفس الخسارة أكثر من مرة واحدة.
    14. Al examinar las reclamaciones, el Grupo ha adoptado medidas para que no se recomienden indemnizaciones más de una vez por la misma pérdida. UN 14- ولدى استعراض المطالبات اتخذ الفريق تدابير للتأكد من أنه لم يتم التوصية بتعويض عن نفس الخسارة أكثر من مرة واحدة.
    84. El Grupo no concederá indemnización por la misma pérdida más de una vez. UN 84- لن تمنح اللجنة تعويضات عن نفس الخسارة أكثر من مرة.
    16. El Grupo adoptó medidas para que no se duplicaran las indemnizaciones recomendadas por la misma pérdida. UN 16- واتخذ الفريق تدابير لضمان عدم التوصية بتعويض عن نفس الخسارة أكثر من مرة واحدة.
    16. El Grupo adoptó medidas para garantizar que no se recomendara más de una indemnización por la misma pérdida. UN 16- واتخذ الفريق تدابير لضمان عدم التوصية بتعويض عن نفس الخسارة أكثر من مرة واحدة.
    15. El Grupo adoptó medidas para garantizar que no se recomendara más de una indemnización por la misma pérdida. UN 15- واتخذ الفريق تدابير لضمان عدم التوصية بتعويض عن نفس الخسارة أكثر من مرة واحدة.
    Se consideró que esas reclamaciones competían entre sí porque los reclamantes habían hecho afirmaciones incompatibles en cuanto a la propiedad del negocio que, a menos que fueran resueltas por el Grupo, habrían conducido a la duplicación del pago por la misma pérdida subyacente. UN واعتبرت مثل هذه المطالبات متعارضة لأن تأكيدات أصحابها لم تكن متسقة فيما يتعلق بملكية المشروع التجاري، مما قد يؤدي، إلى الازدواجية في دفع التعويض عن نفس الخسارة ما لم يحسم الفريق ذلك.
    El Grupo considera que, en los casos en que los locales alquilados al Gobierno sufrieron daños como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el costo de las reparaciones debería otorgarse a las personas que los pagaron, siempre que la otra parte en el arrendamiento no haya sido indemnizada por la misma pérdida. UN ويجد الفريق أنه حيثما لحق ضرر نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت بالمباني المؤجرة للحكومة، يجب أن تعوض تكاليف الترميم للشخص الذي سددها شريطة ألاَّ يكون الطرف الآخر المعني بعقد التأجير قد حصل على تعويض عن نفس الخسارة.
    33. El Grupo evita conceder indemnización más de una vez por la misma pérdida (es decir, la indemnización múltiple), tal como se describe en los párrafos 84 a 89 del primer informe E/F. En resumen, el Grupo recomienda que: UN 33- يتجنب الفريق دفع تعويض عن الخسارة ذاتها أكثر من مرة (أي الاسترداد من مصادر متعددة) بالطرق المبينة في الفقرات 84 إلى 89 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة هاء/واو.
    35. El Grupo evita conceder más de una vez indemnización por la misma pérdida (es decir, indemnización múltiple), de las formas descritas en los párrafos 84 a 89 del primer informe E/F. En resumen, el Grupo recomienda que: UN 35- يتحاشى الفريق دفع تعويض عن الخسارة ذاتها أكثر من مرة (أي الاسترداد من مصادر متعددة)، بالطرق المبينة في الفقرات 84 إلى 89 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو. وعلى سبيل الإيجاز، يوصي الفريق بما يلي:
    a) Cuando un reclamante ha recibido ya indemnización en otro foro o de otra fuente por la misma pérdida que la reclamada en la segunda serie, debe deducirse de la cantidad de la indemnización recomendada por el Grupo la cantidad ya recibida por el reclamante; y UN (أ) عندما يكون صاحب المطالبة قد تقاضى تعويضاً في محفل آخر أو من مصدر آخر عن الخسارة ذاتها المطالَب بتعويضها في الدفعة الثانية، يخصم المبلغ الذي تقاضاه صاحب المطالبة من المبلغ الذي أوصى الفريق بتعويضه؛
    Aunque se considera que la reclamación cumple los requisitos exigidos, el Grupo considera que ya se ha concedido una indemnización por la misma pérdida en ésta u otra reclamación presentada ante la Comisión. UN على الرغم من ثبوت أهلية المطالبة للتعويض، يخلص الفريق إلى أن تعويضا سبق أن قدم بصدد الخسارة نفسها في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    Aunque la reclamación se considera admisible, el Grupo concluye que ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en el contexto de ésta o de otra reclamación sometida a la Comisión. UN على الرغم من اعتبار المطالبة قابلة للتعويض، يخلص الفريق إلى أنه سبق منح تعويض عن هذه الخسارة نفسها في هذه المطالبة أو في مطالبة غيرها أمام اللجنة.
    Tales reclamaciones se consideraron concurrentes porque los reclamantes habían hecho afirmaciones incongruentes acerca de la propiedad de la empresa, lo cual, a menos que el Grupo resolviera la cuestión, daría lugar a un doble pago por la misma pérdida subyacente. UN واعتُبرت هذه المطالبات متنافسة لأن أصحابها أدلوا بادعاءات متضاربة بشأن ملكية المشروع التجاري من شأنها، إن لم يحسمها الفريق، أن تؤدي إلى ازدواج التعويض عن نفس الخسائر المشمولة بالمطالبات.
    El Grupo considera, como se expone en el párrafo 68 supra, que en los casos de daños sufridos por locales arrendados como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq el arrendatario puede reclamar el costo de las reparaciones por él realizadas, siempre que el propietario no haya recibido una indemnización de la Comisión por la misma pérdida. UN ويخلص الفريق، كما هو مبين في الفقرة 68 أعلاه، إلى أنه في حالة وقوع أضرار للمباني المؤجرة، نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، يجوز للمستأجر أن يطالب بتكلفة الاصلاحات التي قام بها، بشرط عدم حصول المالك على تعويض من اللجنة عن الخسائر نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد