V. INFORMACIÓN PROPORCIONADA por la Oficina del Alto Comisionado de LAS NACIONES UNIDAS PARA | UN | خامساً - المعلومات المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 36-38 10 |
Las reuniones del Grupo son convocadas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | ويعقد الفريق اجتماعاته بدعوة من مفوضية حقوق الإنسان. |
El proyecto está financiado conjuntamente por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وينفذ هذا المشروع بتمويل مشترك من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Al parecer, todos disponían de tarjetas de identidad expedidas por las autoridades de Malasia o por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados que los autorizaban a permanecer en Malasia. | UN | وأفيد أنهم جميعاً يحملون بطاقات هوية صادرة إما عن السلطات الماليزية أو عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تخولهم البقاء في ماليزيا. |
La presente nota contiene información sobre las actividades relativas a los pueblos indígenas realizadas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | تقدم هذه المذكرة معلومات عن الأنشطة المتعلقة بالشعوب الأصلية التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Las inversiones realizadas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en el fortalecimiento de la preparación para las situaciones de emergencia y la capacidad de respuesta está ahora dando resultados. | UN | وإن الاستثمار من جانب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تعزيز حالة التأهب لحالات لالطوارئ والقدرة على الاستجابة لها بدأ الآن يؤتي ثماره. |
Acogiendo con beneplácito el apoyo brindado al representante del Secretario General por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría y otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, | UN | وإذ ترحب بالدعم الذي قُدم الى ممثل اﻷمين العام من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وادارة الشؤون الانسانية باﻷمانة العامة ومن سائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، |
En el caso de los movimientos masivos de personas causados por conflictos armados, la asistencia de emergencia proporcionada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados se ha tornado en un elemento fundamental. | UN | وإن المساعدة الطارئة المقدمة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أصبحت أساسية في حالة اللاجئين نتيجة للمنازعات المسلحة. |
19. Exposición escrita presentada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR). | UN | ١٩ - تقرير مكتوب من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Acogiendo con beneplácito el apoyo brindado al representante del Secretario General por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría y otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, | UN | وإذ ترحب بالدعم الذي قُدم إلى ممثل اﻷمين العام من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة، ومن سائر المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، |
Esos informes han sido confirmados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, agencias internacionales de noticias, periódicos independientes serbios y organizaciones no gubernamentales dentro de Serbia. | UN | ولقد أكد هذه المعلومات كل من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ووكالات اﻷنباء الدولية والصحف الصربية المستقلة والمنظمات غير الحكومية الموجودة داخل صربيا. |
II. INFORMACION PROPORCIONADA por la Oficina del Alto Comisionado de LAS NACIONES UNIDAS PARA LOS | UN | ثانيا - معلومات واردة من مفوضية شؤون اللاجئين ٩٤ - ٨٥ ٢١ |
Le preocupa, asimismo, que en el Estado parte no se reconozcan los certificados de refugiado expedidos por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم الاعتراف في الدولة الطرف بشهادات اللاجئين الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Le preocupa, asimismo, que en el Estado parte no se reconozcan los certificados de refugiado expedidos por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم الاعتراف في الدولة الطرف بشهادات اللاجئين الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El presente informe describe el trabajo realizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Guatemala (ACNUDH-Guatemala) durante 2013. | UN | يبيّن هذا التقرير الأعمال التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا خلال عام 2013. |
En él también se abordan los principios y directrices recomendados sobre los derechos humanos en las fronteras internacionales preparados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | كما يناقِش المبادئ والتوجيهات الموصى بها من جانب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بشأن حقوق الإنسان على الحدود الدولية. |
Una parte importante de ese marco es la valiosa labor realizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ويتمثل جانب كبير من هذا الإطار في العمل القيم الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
La mayoría de los voluntarios fueron asignados a operaciones realizadas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | وجرى تكليف أغلبية متطوعي الأمم المتحدة بالعمليات المنفذة من قبل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي. |
El informe fue preparado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإعداد التقرير. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el nuevo proceso de llamamientos unificados establecido por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se estaba desarrollando con éxito y de que ya se habían hecho dos llamamientos. | UN | وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بنجاح عملية النداءات الموحدة الجديدة التي اضطلعت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ وقد وجه حتى الآن نداءان. |
La elaboración de un informe mundial anual sobre los derechos humanos por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, que abarque todos los países y todas las situaciones, ayudará a aumentar la credibilidad del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وقيام مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإعداد تقرير عالمي سنوي عن حقوق الإنسان، يشمل جميع البلدان والحالات، سيساعد على زيادة مصداقية منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
En una encuesta al personal realizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados el presente año, la mayoría de los encuestados respondió que las limitaciones a las oportunidades de empleo del cónyuge era el principal obstáculo para la movilidad dentro del ACNUR. | UN | وفي دراسة أجرتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين هذا العام عن الموظفين، اعتبرت أغلبية المجيبين القيود المفروضة على فرص عمل الأزواج العامل الرئيسي الذي يعرقل تنقل الموظفين داخل المفوضية. |
Tomando conocimiento de la conclusión en marzo de 2004 de la primera misión de evaluación de las necesidades de Turkmenistán por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, | UN | وإذ تحيط علماً بالاستنتاج الذي خلصت إليه البعثة الأولى لتقييم الاحتياجات التي أوفدتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى تركمانستان في آذار/مارس 2004، |
Observaciones del Gobierno de Côte d ' Ivoire acerca del informe de la Misión de determinación de los hechos sobre la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire llevada a cabo por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con fecha 29 de diciembre de 2002 | UN | ملاحظات الحكومة الإيفوارية على التقرير المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2002 المتعلق بحالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار الذي أصدرته بعثة تقصي الحقائق التابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Este proceso tendrá como base las recomendaciones del EPU y de órganos nacionales e internacionales, y actualizará el Diagnóstico elaborado en 2003, por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وستُجرى هذه العملية على أساس توصيات الاستعراض الدوري الشامل والهيئات الوطنية والدولية المعنية، وستُحدِّث التشخيص الذي أجرته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 2003. |
2001 Certificado de participación en la reunión de capacitación sobre derechos humanos, otorgado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | 2001 شهادة مشاركة في دورة تدريب في مجال حقوق الإنسان من مفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Además, los Principios constituyen una de las orientaciones operacionales para el programa recientemente puesto en marcha en Colombia por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | ويضاف إلى ذلك أن المبادئ تشكل أحد الأدلة لتشغيل برنامج مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين الذي تم تدشينه مؤخراً في كولومبيا. |