capacitación e información, educación y comunicación sobre el SIDA financiado por la OMS | UN | دورات تدريبية ممولة من منظمة الصحة العالمية |
En ellas se tratarán las solicitudes de opiniones consultivas presentadas por la OMS y la Asamblea General. | UN | وهذه اﻹجراءات الشفوية ستغطي طلبي الفتوى المقدمين من منظمة الصحة العالمية واﻷمم المتحدة. |
Gracias a la asistencia prestada por la OMS a los servicios de bancos de sangre ha aumentado la seguridad de las transfusiones sanguíneas en distintas zonas del país. | UN | وأدت المساعدة المقدمة من منظمة الصحة العالمية إلى مرافق مصارف الدم إلى تحسين سلامة عمليات نقل الدم في أجزاء من البلد. |
:: Suministro de medicamentos y equipos de primeros auxilios para siete clínicas por la OMS y el Ministerio de Salud del Estado | UN | :: توفير الأدوية ومعدات الإسعاف لسبعة مستوصفات في المدينة من قبل منظمة الصحة العالمية ووزارة الصحة بالولاية |
Por esas razones, Alemania no ha adoptado un compromiso con el enfoque de la atención primaria de la salud propuesto por la OMS como parte de su política sanitaria. | UN | ولهذه اﻷسباب، لم تعتمد ألمانيا إلتزاما باتباع نهج الرعاية الصحية اﻷولية لمنظمة الصحة العالمية كجزء من سياستها الصحية. |
Varias delegaciones solicitaron que se aclarasen los criterios utilizados por la OMS y el UNICEF para la introducción de nuevas vacunas, añadiendo que deberían estar disponibles para todos los niños a un precio asequible. | UN | وطلبت عدة وفود إيضاحا بشأن المعايير المستخدمة من جانب منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لإدخال لقاحات جديدة، مع التذكير بأنه يجب إتاحة اللقاحات الجديدة لجميع الأطفال بأسعار ميسورة. |
La encuesta puso de manifiesto que, debido al alto nivel de pobreza, la ingesta de promedio de calorías era considerablemente inferior a la recomendada por la OMS. | UN | وكشفت الدراسة الاستقصائية بأنه بسبب ارتفاع مستوى الفقر، فقد كان المدخول الحراري الوسطي أدنى بكثير من المعايير التي توصي بها منظمة الصحة العالمية. |
Tramitación de los informes de la DCI por la OMS. | UN | تناول تقارير وحدة التفتيش المشتركة المقدمة من منظمة الصحة العالمية. |
La División de Suministros adquiere vacunas solamente de fabricantes certificados por la OMS. | UN | ولا تشتري شعبة الإمدادات اللقاحات إلا من جهات صانعة موثقة بشهادة من منظمة الصحة العالمية. |
Sería muy útil que otras organizaciones emularan la amplitud y el detalle de la información facilitada por la OMS en esa matriz, en particular la relacionada con los efectos esperados de la aplicación de las recomendaciones. | UN | ويمكن لمنظمات أخرى أن تقوم بشكل مفيد بمحاكاة الطابع الشامل والتفصيلي للمعلومات المقدمة من منظمة الصحة العالمية في هذا الرسم البياني، بما في ذلك ما يتعلق بالأثر المتوقع لتنفيذ التوصيات. |
El grupo está presidido conjuntamente por la OMS y la secretaría del ONUSIDA, y cuenta con la participación del UNICEF, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y expertos técnicos. | UN | ويرأس الفريق كل من منظمة الصحة العالمية وأمانة برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز ويضم خبراء من اليونيسيف وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة وخبراء فنيين. |
De los 12 insecticidas recomendados actualmente por la OMS para la fumigación secundaria de interiores, el diclorodifeniltricloretano (DDT) es el que presenta una mayor acción residual. | UN | ومن مبيدات الحشرات الاثنى عشر الموصى بها حاليا من منظمة الصحة العالمية للرش الداخلي الذي يخلف بقايا مبيد الحشرات يتميز المبيد دي. |
Siguió aumentando el número de fabricantes que procuraban ser incluidos entre los proveedores de vacunas preseleccionados por la OMS. | UN | بل استمرت الزيادة في عدد الصانعين الذين يحصلون على موافقة مسبقة من منظمة الصحة العالمية لإنتاج اللقاحات. |
Los datos toxicológicos dérmicos se suprimieron en atención a las observaciones formuladas por la OMS OMS | UN | حذفت بيانات السمية الجلدية وفقاً للتعليقات الواردة من منظمة الصحة العالمية |
El tratamiento médico recomendado en la actualidad se conoce desde hace muchos años, pero la estrategia DOTS fue elaborada por la OMS a comienzos del presente decenio. | UN | إن العلاج الطبي الموصى به اليوم موجود منذ سنوات عديدة، ولكن استراتيجية العلاج القصير الدورة الخاضع للمراقبة المباشرة لم توضع من قبل منظمة الصحة العالمية إلا في التسعينات. |
Se presentan las clasificaciones de peligro utilizadas por la OMS como ayuda para la evaluación de los riesgos relativos. | UN | وتقدم تصنيفات المخاطر التابعة لمنظمة الصحة العالمية كوسيلة مساعدة لبحث المخاطر النسبية. |
Varias delegaciones solicitaron que se aclarasen los criterios utilizados por la OMS y el UNICEF para la introducción de nuevas vacunas, añadiendo que deberían estar disponibles para todos los niños a un precio asequible. | UN | وطلبت عدة وفود إيضاحا بشأن المعايير المستخدمة من جانب منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لإدخال لقاحات جديدة، مع التذكير بأنه يجب إتاحة اللقاحات الجديدة لجميع الأطفال بأسعار ميسورة. |
Todas las actividades realizadas por la OMS en los países denotan las estrategias de cooperación acordadas por la organización. | UN | وتعكس جميع الأعمال التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية مع البلدان استراتيجيات التعاون مع المنظمة المتفق عليها. |
En una declaración conjunta sobre políticas formulada en 1999 por la OMS, el UNICEF y el ONUSIDA se aclararon las directrices sobre alimentación de los lactantes, destacando la importancia de la elección informada por parte de la madre sobre la base del conocimiento confidencial de su situación respecto del VIH y sobre los riesgos y costos de todas las opciones en materia de alimentación de lactantes. | UN | وفي عام 1999 صدر بيان مشترك بشأن السياسات عن منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز تم فيه توضيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بتغذية الرضع والتشديد على أهمية الاختيار عن بينة من جانب الأمهات استنادا إلى المعلومات السرية المتعلقة بحالتها من ناحية فيروس نقص المناعة البشرية والمخاطر والتكاليف المتعلقة بجميع الخيارات المتصلة بتغذية الرضع. |
Prohibir o restringir la disponibilidad (incluida la aplicación de controles de importación y exportación, según convenga) y el uso de plaguicidas altamente tóxicos (como formulaciones clasificadas por la OMS como extremadamente peligrosas (clase 1a) y altamente peligrosas (clase 1b)) y los plaguicidas que provocan casos de intoxicación frecuentes y graves. | UN | منع أو تقييد توافر (بما في ذلك إستخدام وسائل الرقابة على الإستيراد والتصدير، حسب الحاجة) وإستخدام مبيدات الآفات شديدة السمية (مثل التركيبات المصنفة بواسطة منظمة الصحة العالمية() كتركيبات بالغة الخطورة (الفئة 1أ) وشديدة الخطورة (الفئة 1ب) وتلك المبيدات المرتبطة بحوادث تسمم خطيرة متكررة. |
La secretaría de la FAO apoya decididamente la labor realizada por la OMS para desalentar el hábito de fumar. | UN | وتدعم أمانة منظمة اﻷغذية والزراعة بقوة العمل الذي تضطلع به منظمة الصحة العالمية لثني الناس عن التدخين. |
La OLYSET(R) NET es el único mosquitero totalmente aprobado por la OMS como mosquitero insecticida de larga duración. | UN | وأوليست نت هي الشبكة الوحيدة المعتمدة من قِبل منظمة الصحة العالمية بوصفها شبكة متينة لإبادة الحشرات. |
:: Aplicación de las normas técnicas establecidas por la OMS | UN | :: الاسترشاد بالمعايير والمقاييس التقنية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية |
Los Inspectores convienen en que sería recomendable adoptar la práctica óptima aplicada por la OMS en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, es decir, establecer como requisito que todos los candidatos al puesto de jefe ejecutivo se sometan a un examen médico antes del proceso de selección. | UN | ويؤيد المفتشون الرأي القائل بأنه قد يكون من المستصوب أن تعتمد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى أفضل ممارسة معمول بها في منظمة الصحة العالمية. وبناء على ذلك، ينبغي لجميع المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي أن يخضعوا لفحص طبي قبل عملية الانتخاب. |
78. Las encuestas por hogares desarrolladas por la OMS sirven como útiles herramientas en la planificación, supervisión y evaluación de programas. | UN | ٧٨ - ومسوح اﻷسر المعيشية التي أجرتها منظمة الصحة العالمية هي بمثابة أدوات مفيدة لتخطيط البرامج ورصدها وتقييمها. |
Según estimaciones revisadas preparadas por la OMS en 1993, anualmente se realizan en el mundo unos 20 millones de abortos peligrosos, lo que equivale casi a un aborto por cada siete nacimientos. | UN | ووفقا للتقديرات المنقحة التي أعدتها منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩٣ فإن نحو ٢٠ مليون من حالات اﻹجهاض غير المأمون تجرى سنويا على النطاق العالمي، أو ما يقرب من حالة إجهاض واحدة لكل سبع ولادات. |
En julio, el Ministerio de Salud y Saneamiento puso en marcha centros de transfusión sanguínea equipados por la OMS en Kenema y Bo. | UN | وفي تموز/يوليه، افتتحت وزيرة الصحة والصرف الصحي مركزين لنقل الدم قامت منظمة الصحة العالمية بتجهيزهما في كينيما وبو. |
A fin de estimar el gasto de los consumidores, en el proyecto sobre corrientes de recursos se usaron los datos sobre los gastos directos en salud de los hogares extraídos de las cuentas nacionales por la OMS. | UN | وعند إعداد تقدير نفقات المستهلكين، استعان مشروع تدفق الموارد ببيانات النفقات الصحية التي تتحملها الأسر المعيشية من أموالها الخاصة، الواردة في أرقام الحسابات القومية الخاصة بالصحة التي قامت بتجميعها منظمة الصحة العالمية. |