ويكيبيديا

    "por la pobreza extrema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الفقر المدقع
        
    • من فقر مدقع
        
    • بسبب الفقر المدقع
        
    Hace 20 años, Albania era uno de los tres países más pobres del mundo, asolado por la pobreza extrema y la hambruna crónica. UN قبل عشرين عاما، كانت ألبانيا واحدة من البلدان الثلاث الأكثر فقرا في العالم، وتعاني من الفقر المدقع والجوع المزمن.
    No obstante, existe consenso internacional acerca de la necesidad de centrar los esfuerzos en aquellos países afectados por la pobreza extrema. UN غير أن توافق الآراء الدولي يتجه إلى تركيز الجهود على البلدان التي تعاني من الفقر المدقع.
    Las mujeres con discapacidad en España se encuentran especialmente afectadas por la pobreza extrema, con una tasa que triplica la del resto de la población y es un 40% más alta que la de los varones con discapacidad. UN تعاني النساء ذوات الإعاقة في إسبانيا بشكل خاص من الفقر المدقع الذي يبلغ معدله بينهن ثلاثة أمثال نظيره بين باقي السكان، ويرتفع ذلك المعدل بنسبة 40 في المائة عن معدل الرجال ذوي الإعاقة.
    En este sentido, es importante saber si una persona está expuesta a la pobreza sólo temporalmente o durante todo ese período, o si está afectada por la pobreza extrema. UN وفي هذا الشأن، من المهم معرفة ما إذا كان الشخص معرضاً للفقر لفترة مؤقتة فقط أو طول الوقت، أو ما إذا كان الشخص يعاني من فقر مدقع.
    Repercusiones de la discriminación motivada por la pobreza extrema en la escolarización UN أثر التمييز بسبب الفقر المدقع في التعليم المدرسي
    No obstante, en la práctica aunque los Estados afectados por la pobreza extrema ratifiquen estos instrumentos internacionales, sólo son llevados a la práctica en contadas ocasiones. UN وتبين الممارسة أن الدول التي تعاني من الفقر المدقع عندما تصادق على هذين الصكين الدوليين نادراً ما تقوم بتطبيق أحكامهما فعلياً.
    En el caso particular de la pobreza, la población afectada se ha reducido desde 38,6% en 1990 a 13,7% en el 2006, lo que sitúa a Chile como el primer país de América Latina en alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la proporción de población afectada por la pobreza extrema. UN وفيما يتعلق بالفقر خاصة، انخفضت نسبة السكان المتضررين من 38.6 في المائة عام 1990 إلى 13.7 في المائة عام 2006، وهو ما يضع شيلي على رأس قائمة بلدان أمريكا اللاتينية التي تحقق فيها هدف خفض نسبة السكان الذين يعانون من الفقر المدقع إلى النصف.
    Dicha Iniciativa se creó al reconocer que la mayor concentración de riqueza biológica mundial se encuentra en los países tropicales en desarrollo acosados por la pobreza extrema. UN وقد صممت على أساس أن أكبر تجمع للثروة البيولوجية في العالم يوجد في البلدان النامية الاستوائية التي تعاني من الفقر المدقع.
    En un mundo en el que más de 3.000 millones de personas se ven afectadas por la pobreza extrema, el hambre, las enfermedades y el analfabetismo, y millones de personas viven en países en conflicto o que han salido recientemente de un conflicto y privados de sus libertades fundamentales y derechos humanos, la paz sigue siendo tan difícil de alcanzar como siempre. UN مذكرة في عالم يعاني فيه أزيد من 3 بلايين من الناس من الفقر المدقع والجوع والمرض والأمية، ويعيش فيه الملايين في بلدان في مرحلة النـزاع أو مرحلة ما بعد النـزاع ويُحرمون مما لهم من حريات وحقوق الإنسان الأساسية، يظل السلام بعيد المنال كما كان دائماً.
    Sin embargo, en un mundo donde miles de millones de personas son afectadas por la pobreza extrema, el desempleo, el hambre, las enfermedades y la ocupación extranjera y se ven privadas de sus derechos humanos y libertades fundamentales, la paz bien podría seguir siendo un sueño lejano. UN ولكن في هذا العالم الذي يعاني فيه بلايين الناس من الفقر المدقع والبطالة والجوع والمرض ويرزح فيه الملايين تحت الاحتلال الأجنبي ويحرمون من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، قد يظل السلام مجرد حلم بعيد المنال.
    76.65 Seguir prestando especial atención a la agricultura y fomentando la producción agrícola, con el fin de reducir el número de personas afectadas por la pobreza extrema y garantizar así un medio de vida básico a la población (China); UN 76-65- مواصلة إيلاء اهتمام كبير للإنتاج الزراعي وتعزيزه لخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع بغية ضمان سبل العيش الأساسية للناس (الصين)؛
    Dado que muchos programas contra la pobreza no han conseguido llegar a los últimos mil millones más pobres desde que se aprobaron los Objetivos de Desarrollo del Milenio, queda claro que los conocimientos y las experiencias de las personas más afectadas por la pobreza extrema son cruciales para evaluar el efecto que los Objetivos han tenido sobre sus comunidades hasta ahora. UN وفي ضوء فشل العديد من برامج مكافحة الفقر منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية في الوصول إلى " البليون نسمة الذين يعيشون في الحضيض " ، فلا شك أن المعارف والخبرات التي يمتلكها الأشخاص الأكثر تضررا من الفقر المدقع حاسمة الأهمية في تقييم أثر الأهداف على مجتمعاتهم المحلية حتى الآن.
    26. La Sra. Sloth-Nielsen dijo que la introducción de una red básica de protección social era la medida más importante para impedir que los niños acabaran en situaciones de vulnerabilidad provocadas por la pobreza extrema. UN 26- وقالت السيدة سلوت - نيلسن إن وضع قاعدة للحماية الأساسية للضمان الاجتماعي هو أهم تدبير للحيلولة دون تأثر الأطفال بسبب ما يعيشونه من فقر مدقع.
    25. Durante su visita a las comunidades de Cenepa, en la Isla Trinitaria, y Portete de Tarqui, ambas en la provincia de Guayaquil, los expertos quedaron muy impresionados por la pobreza extrema de esas comunidades y la necesidad de una reparación inmediata. UN 25- وكان للزيارة التي قام بها الخبراء إلى مجتمعات سينيبا في جزيرة ترينيتاريا وبورتيتي دي تاركي، وكلاهما في مقاطعة غواياكيل، وقْع بالغ في نفوسهم بسبب الفقر المدقع الذي تعانيه هذه المجتمعات المحلية والحاجة إلى معالجته فوراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد