ويكيبيديا

    "por la potencia ocupante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من جانب السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • قيام دولة الاحتلال
        
    • من قبل السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • على يد السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • قيام الدولة القائمة باﻻحتﻻل
        
    • من قبل قوة الاحتلال
        
    • من السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • قيام السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • به قوة الاحتلال
        
    • بها السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • من جانب الدولة المحتلة
        
    • من جانب دولة الاحتلال
        
    • من جانب سلطة الاحتلال
        
    • لدى السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • جانب الدولة القائمة بالاحتلال
        
    El muro no se levanta por razones de seguridad; es el medio elegido por la Potencia ocupante para conquistar territorio por la fuerza y anexar tierras de facto. UN وهذا الجدار لا علاقة له بالأمن؛ وإنما هو يهدف إلى الاستيلاء على الأرض بالقوة وضم الأراضي بحكم الأمر الواقع من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    El informe del Comité Especial demuestra que la continuación de la política de asentamientos por la Potencia ocupante está en conflicto con las obligaciones que asumió y vulnera seriamente el proceso de paz, que suscitó tanta esperanza en el mundo. UN وأن تقرير اللجنة الخاصة يبين أن مواصلة سياسة إقامة المستوطنات من جانب السلطة القائمة بالاحتلال تشكك في الالتزامات التي تعهدت بها وتلحق ضررا مدمرا بعملية السلم التي استثارت آمالا عريضة في العالم.
    i) el traslado por la Potencia ocupante de partes de su propia población civil al territorio que ocupa; UN `١` قيام دولة الاحتلال بنقل بعض سكانها المدنيين إلى اﻷراضي التي تحتلها؛
    El mismo sábado, tanques y topadoras israelíes irrumpieron en una zona residencial al este de Rafah y ordenaron a las familias que abandonaran sus hogares, que habían sido marcados para demolición por la Potencia ocupante. UN وفي يوم السبت أيضا، أغارت الدبابات والجرافات الإسرائيلية على منطقة سكنية شرق رفح وأمرت الأسر بمغادرة مساكنها التي وسمت بعلامات لتدميرها من قبل السلطة القائمة بالاحتلال.
    Entre el creciente número de bajas provocadas por la Potencia ocupante en los últimos días se cuentan tres miembros inocentes de una misma familia. UN وقد كان من بين الأعداد المتزايدة من الضحايا الذين سقطوا في الأيام الأخيرة، على يد السلطة القائمة بالاحتلال ثلاثة أفراد أبرياء من أسرة واحدة.
    Los palestinos que viven bajo la ocupación se ven forzados a lidiar con la diaria violación de sus derechos por la Potencia ocupante y con la hostilidad de los colonos. UN كما يجبر الفلسطينيون الذين يرزحون تحت الاحتلال على مكابدة الانتهاك اليومي لحقوقهم من جانب السلطة القائمة بالاحتلال وعلى مجاهدة عدوانية المستوطنين.
    Los palestinos que viven bajo la ocupación se ven forzados a lidiar con la diaria violación de sus derechos por la Potencia ocupante y con la hostilidad de los colonos. UN كما يجبر الفلسطينيون الذين يرزحون تحت الاحتلال على مكابدة الانتهاك اليومي لحقوقهم من جانب السلطة القائمة بالاحتلال وعلى مجاهدة عدوانية المستوطنين.
    El Comité hace un llamamiento a la comunidad internacional, sobre todo al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General, para que concedan la importancia necesaria a este tema con vistas a poner fin a la anexión de facto de tierra palestina y a la construcción del muro por la Potencia ocupante. UN وتطلب اللجنة إلى المجتمع الدولي، وعلى الأخص مجلس الأمن و الجمعية العامة، إيلاء الأهمية اللازمة لهذه المسألة بغية وقف الضم الفعلي لأرض فلسطينية وتشييد الجدار من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    a) El traslado por la Potencia ocupante de partes de su propia población civil al territorio que ocupa, o la deportación o el traslado en el interior o fuera del territorio ocupado de la totalidad o parte de la población de ese territorio, en violación del artículo 49 del IV Convenio; UN )أ( قيام دولة الاحتلال بنقل بعض سكانها المدنيين إلى اﻷراضي التي تحتلها أو ترحيل أو نقل كل أو بعض سكان اﻷراضي المحتلة داخل نطاق تلك اﻷراضي أو خارجها، مخالفة للمادة ٤٩ من الاتفاقية الرابعة؛
    Además, en el apartado a) del párrafo 4 del artículo 85 del Protocolo I se tipifica " el traslado por la Potencia ocupante de parte de su propia población civil al territorio que ocupa... " como una infracción grave del Protocolo El establecimiento de colonos en un territorio ocupado puede constituir un crimen de guerra según la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. UN وعلاوة على ذلك، تصوﱢر المادة ٥٨)٤()أ( من البروتوكول اﻹضافي اﻷول " قيام دولة الاحتلال بنقل بعض سكانها المدنيين إلى اﻷراضي التي تحتلها " عن عمد بأنه يشكل مخالفة خطيرة للبروتوكول)٠١(.
    La oradora cree que existe una base para dirimir las diferencias existentes respecto del crimen de guerra definido en el artículo 8 2) b) vii), a saber el traslado por la Potencia ocupante de parte de su población al territorio que ocupa. UN ٣١ - ومضت قائلة إن وفدها يعتقد بأن هناك أساسا لحل الخلافات بشأن جرائم الحرب كما حددتها المادة ٨ )٢( )ب( ' ٨ ' ، أي قيام دولة الاحتلال بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى اﻷرض التي تحتلها.
    La comunidad internacional debe adoptar las medidas necesarias para hacer frente a esa situación de crisis y lograr que se ponga fin a todos esos graves quebrantamientos del derecho cometidos por la Potencia ocupante y sus fuerzas contra el pueblo palestino en Gaza. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه الأزمة ولوضع حد لجميع هذه الانتهاكات الخطيرة للقانون من قبل السلطة القائمة بالاحتلال وقواتها والموجهة ضد الشعب الفلسطيني في غزة.
    Todas las partes interesadas deben hacer todos los esfuerzos posibles, con arreglo a sus obligaciones jurídicas, políticas y morales, para respetar el derecho internacional y asegurar su respeto por la Potencia ocupante en todas las circunstancias. UN وعلى جميع الأطراف المعنية بذل كل الجهود التي تمليها عليها واجباتها القانونية والسياسية والأخلاقية لتعزيز القانون الدولي وكفالة احترامه من قبل السلطة القائمة بالاحتلال تحت كل الظروف.
    En ese sentido, resulta horrible y trágico que más de un tercio de los palestinos muertos y heridos por la Potencia ocupante fueran niños y que cientos de mujeres resultaran también muertas o heridas. UN وإنه لمن دواعي الأسى والجزع أن يشكل الأطفال ما يفوق ثلث القتلى والمصابين الفلسطينيين على يد السلطة القائمة بالاحتلال وأن يعد القتلى والجرحى من النساء بالمئات أيضا.
    A continuación se presentan los nombres de solo algunos de los palestinos brutal y deliberadamente asesinados por la Potencia ocupante en las últimas 48 horas: UN وفي ما يلي أسماء بعض الفلسطينيين الذين قُتلوا عمداً وبطريقة وحشية على يد السلطة القائمة بالاحتلال على مدى الساعات الـ 48 الماضية.
    El uso de la fuerza militar por la Potencia ocupante dejó un balance de más de 100 palestinos muertos y más de 3.000 heridos. UN لقد أدى استخدام القوة العسكرية من قبل قوة الاحتلال إلى استشهاد أكثر من مائة فلسطيني وجرح أكثر من ثلاثة آلاف آخرين.
    Esta situación fue presentada al Comité Especial como una consecuencia directa de la ocupación israelí. Desde entonces, la mayoría de los pasos de entrada y salida de Gaza han permanecido cerrados por la Potencia ocupante. UN ووُصفت الحالة إلى اللجنة على أنها نتيجة مباشرة للاحتلال الإسرائيلي وبقيت معظم نقاط العبور، إلى غزة ومنها، مغلقة بأمر من السلطة القائمة بالاحتلال منذئذ.
    A pesar de que la reanudación de conversaciones de paz en la reunión en la cumbre de Anápolis hizo revivir esperanzas de un arreglo, la imposición de un bloqueo por la Potencia ocupante, con sus amplias restricciones y sus devastadoras consecuencias económicas y humanitarias, impide en los hechos cualquier progreso en ese sentido. UN وعلى الرغم من أن استئناف محادثات السلام في قمة أنابوليس قد أحيت الآمال المعقودة للتوصل إلى تسوية، إلا أن قيام السلطة القائمة بالاحتلال بفرض حصار، مع ما يترتب عليه من تقييدات هائلة وعواقب اقتصادية وإنسانية وخيمة، حال بالفعل دون إحراز أي تقدم في هذا المجال.
    Ese pueblo estaba expresando su ira y su rechazo de los actos de agresión cometidos por la Potencia ocupante contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. Estaban expresando su solidaridad con sus hermanos. Sin embargo, el Gobierno israelí se enfrentó a esa solidaridad utilizando una fuerza mortífera, en una forma que no difiere mucho de sus prácticas como Potencia ocupante. UN لقد عبَّر هؤلاء عن غضبهم ورفضهم لما تقوم به قوة الاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس وعبرَّوا عن تضامنهم مع إخوتهم هناك غير أن الحكومة الإسرائيلية واجهت هذا باستخدام القوة القاتلة وبطريقة لا تختلف كثيرا عن تصرفاتها كقوة احتلال.
    Ya no pueden caber dudas con respecto a la validez o legalidad de estas medidas adoptadas por la Potencia ocupante y destinadas claramente a colonizar y anexar de facto la tierra palestina. UN ولم يعد هناك محل للتساؤل عن مدى سلامة أو قانونية هذه الإجراءات التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال والتي ترمي بوضوح إلى استعمار الأرض الفلسطينية وضمها ضما فعليا.
    La economía está destruida, los edificios y las viviendas están en ruinas como si hubieran sido sacudidos por un gran terremoto, la infraestructura está hecha añicos y la población está totalmente consternada y traumatizada por el constante uso excesivo y desproporcionado de la fuerza militar por la Potencia ocupante. UN فالاقتصاد قد دُمر، والمباني والمنازل قد خُربت، وكأنما ضربها زلزال كبير، وأصبحت الهياكل الأساسية حطاما، والناس في حالة ذعر تام وصدمة من الاستخدام المفرط المتواصل وغير المتنـاسب للقوة العسكرية من جانب الدولة المحتلة.
    La violencia desproporcionada e indiscriminada ejercida por la Potencia ocupante desde septiembre de 2000 causó la muerte de muchos niños palestinos, en sus hogares, escuelas y hospitales, y durante demostraciones pacíficas. UN وقد تسبب العنف غير المتناسب والعشوائي من جانب دولة الاحتلال منذ أيلول/سبتمبر 2000 في موت كثير من الأطفال الفلسطينيين داخل بيوتهم ومدارسهم ومستشفياتهم وأثناء المظاهرات السلمية.
    La lista de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y actos de terrorismo de Estado cometidos por la Potencia ocupante contra la indefensa población civil palestina bajo su ocupación aumenta a cada minuto. UN وتتزايد كل دقيقة قائمة جرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وأعمال إرهاب الدولة المرتكبة من جانب سلطة الاحتلال ضد المدنيين الفلسطينيين العُزّل الرازحين تحت احتلالها.
    Entre los Ministros del Gobierno retenidos por la Potencia ocupante se encuentran el Viceprimer Ministro y el Ministro de Educación, así como los Ministros de Finanzas, Planificación, Gobierno Local, Asuntos Penitenciarios, Asuntos Sociales, Trabajo, Asuntos Religiosos y Asuntos de Jerusalén. UN ومن بين الوزراء المحتجزين لدى السلطة القائمة بالاحتلال نائب رئيس الوزراء ووزير التعليم وكذلك وزراء المالية والتخطيط والحكم المحلي وشؤون الأسرى، والشؤون الاجتماعية، والعمل، والشؤون الدينية وشؤون القدس.
    En la resolución se exhortó a que no se obstaculizara la asistencia humanitaria, pero fue socavada por la falta de la exigencia de que se pusiera fin al cierre de 19 meses de los cruces fronterizos de Gaza por la Potencia ocupante en un bloqueo respaldado por algunos de los miembros más poderosos del propio Consejo. UN ودعا القرار إلى تقديم المساعدة الإنسانية بدون عائق، ولكن عدم المطالبة بإنهاء إغلاق معابر غزة الحدودية المستمر منذ 19 شهرا الآن من جانب الدولة القائمة بالاحتلال في حصار مدعوم من بعض أقوى أعضاء المجلس نفسه أدت إلى تقويض القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد