ويكيبيديا

    "por la resolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب القرار
        
    • بموجب قرار
        
    • بقرار
        
    • في القرار
        
    • بالقرار
        
    • في قرار
        
    • في قرارها
        
    • بموجب قرارها
        
    • في قراره
        
    • وبموجب القرار
        
    • بمقتضى القرار
        
    • بموجب قراره
        
    • بمقتضى قرار
        
    • به قرار
        
    • عليها القرار
        
    Los fundamentos jurídicos internos para poner en práctica el congelamiento de activos exigido por la resolución mencionada precedentemente. UN الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول المطلوب بموجب القرار المشار إليه أعلاه.
    En el anexo figura la lista de 60 Estados que no han presentado todavía el informe requerido por la resolución 1455 (2003). UN وترد قائمة بأسماء الدول الستين التي لم تقدم بعد تقاريرها بموجب القرار 1455 بوصفها المرفق.
    por la resolución 1990/41 del Consejo UN بموجب قرار المجلس الاقتصــادي والاجتماعي
    Se están adoptando las disposiciones necesarias para que la Comisión de Expertos establecida por la resolución 935 del Consejo de Seguridad pueda llevar a cabo una investigación detallada. UN ويجري وضع الترتيبات ﻹجراء تحقيق شامل ستضطلع به لجنة من الخبراء أنشئت بموجب قرار مجلس اﻷمن ٥٣٩.
    Se han formulado preguntas acerca de las personas asociadas abarcadas manifiestamente por la resolución. UN وأثيرت أسئلة بشأن نطاق الأشخاص الشركاء في الجريمة والمشمولين بقرار مجلس الأمن.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 12 de la resolución, el Comité ha elaborado procedimientos para acelerar la aplicación del mecanismo establecido por la resolución. UN وعملا بالفقرة ١٢ من القرار، وضعت اللجنة إجراءات معجلة لتنفيذ الترتيبات المطلوبة في القرار.
    Además, mi delegación pide humildemente al grupo afectado por la resolución que se siente a la mesa en las conferencias regionales para resolver cualquier problema. UN علاوة على ذلك، يرجو وفد بلدي ضارعا المجموعة المتأثرة بالقرار أن تسعى إلى الجلوس حول مائدة مؤتمر إقليمي لحل أية مشاكل.
    Observaciones en relación con las cuestiones concretas planteadas por la resolución 1540 (2004) del Consejo UN تعليقات فيما يتصل بالمسائل الخاصة المثارة في قرار مجلس الأمن 1540
    La Misión ha reevaluado sus compromisos operativos a la luz de los refuerzos limitados autorizados por la resolución. UN وقد أعادت البعثة تقييم ما كُلفت به من عمليات في ضوء التعزيزات المحدودة المأذون بها بموجب القرار.
    La presentación de estos informes, como se conoce, es parte de las obligaciones que se establecen por la resolución. UN ونعلم أن تقديم هذه التقارير يندرج ضمن الالتزامات بموجب القرار.
    Sin embargo, se expresó que las evaluaciones establecidas por la resolución 61/105 y los mecanismos de la Organización Marítima Internacional no eran coherentes. UN ومع ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن التقييمات المطلوبة بموجب القرار 61/105 وبموجب صكوك المنظمة البحرية الدولية لم تكن متسقة.
    8.160 Los créditos previstos por este concepto (594.300 dólares) corresponden a las actividades del grupo multidisciplinario de expertos creado por la resolución 47/188. UN ٨-١٦٠ يتصل المبلغ المعتمد في إطار هذا البند بأنشطة فريق الخبراء المتعدد التخصصات المنشأ بموجب القرار ٤٧/١٨٨.
    De esa manera no se revelan los hechos reales de la situación y se induce a error de manera deliberada al Consejo de Seguridad y a la comunidad internacional para mantener unas dudas carentes de toda base en cuanto a la capacidad del Iraq para poseer las armas proscritas por la resolución 687 (1991). UN وهكذا تضيع الحقائق الجوهرية في الموقف، ويجري تضليل مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي بصورة متعمدة ﻹبقاء شكوك لا تستند إلى أساس حول قدرات العراق من اﻷسلحة التي حظرت بموجب القرار ٦٨٧.
    Antigua y Barbuda está también resuelta a cooperar con el Comité contra el Terrorismo establecido por la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad relativa a la lucha contra el terrorismo. UN وتلتزم أيضاً بتأمين تعاونها مع لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1373 لعام 2001.
    Los principios existentes, adoptados por la resolución de la Asamblea General de 1986 ya no son apropiados para la actual situación. UN فالمبادئ القائمة، التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرار اتخذته في عام 1986، أصبحت غير ملائمة للحالة الراهنة.
    La Estrategia nacional para la infancia, aprobada por la resolución gubernamental 197 de 2004, garantiza la participación del niño en todas las etapas del proceso decisorio. UN وتكفل الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالأطفال المعتمدة بموجب قرار الحكومة 197 الصادر في عام 2004 مشاركة الأطفال في جميع مراحل عملية صنع القرار.
    establecido por la resolución necesario (ACEFIR) necesario 421 (1977) del Consejo de Seguridad, relativa a la cuestión de Sudáfrica UN ٥٨١ - مجلس اﻷمن، اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن ١٢٤ )٧٧٩١( بشأن مسألة جنوب افريقيا
    Se aplicarán exclusivamente al Grupo de Trabajo establecido por la resolución ... del Consejo y tendrán vigencia en el período de duración del Grupo de Trabajo. UN ويجب أن تنطبق فقط على الفريق العامل المنشأ بقرار المجلس كما ينبغي أن تظل سارية لمدة استمرار الفريق العامل.
    Las disposiciones del derecho húngaro cumplen las obligaciones impuestas por la resolución. UN وتمتثل أحكام القانون الهنغاري للالتزامات المنصوص عليها في القرار.
    Entre tanto, empero, la fecha del feriado de Id-al-Adha se está acercando rápidamente y es imperioso que se observe en la forma dispuesta por la resolución. UN غير أنه في هذه اﻷثناء، ومع سرعة دنو عيد اﻷضحى، يجب الاحتفال به حسبما جاء في التكليف الوارد بالقرار.
    3. Pese a las dificultades presentes en la estructura y aplicación del plan de mediano plazo, los principios que rigen la planificación de programas, refrendados por la resolución 37/234 de la Asamblea General, siguen siendo válidos. UN ٣ - وأردفت قائلة إنه على الرغم من الصعوبات المتأصلة في هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل وفي تنفيذها، فإن المبادئ التي تنظم تخطيط البرامج، المبينة في قرار الجمعية العامة ٣٧/٢٣٤، لاتزال صحيحة.
    Desde que el pasado año la Asamblea General decidió por la resolución 48/26 establecer el Grupo de Trabajo, se ha recorrido un camino nada desdeñable. UN ومنذ العام الماضي، عندما قررت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٦ إنشاء الفريق العامل، تم إحراز تقدم لا يمكن إنكاره.
    Esta última suma representa la porción no reembolsada del anticipo a que se refiere la sección II de ingresos del presupuesto ordinario autorizada por la resolución 38/177 de 19 de diciembre de 1983. ESTADO FINANCIERO XIV UN ويمثل المبلغ اﻷخير الجزء الذي لم يرد من السلفة في إطار الباب ١١ من الميزانية العادية، التي أذنت بها الجمعية العامة بموجب قرارها ٣٨/١٧٧ المؤرخ في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣.
    En realidad, los dos informes solicitados por la resolución 2000/34 del Consejo Económico y Social sólo han sido parcialmente ultimados. UN وفي الواقع لم ينجز إلا بصورة جزئية التقريران اللذان دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى وضعهما في قراره 2000/34.
    por la resolución 64/289, la Asamblea aprobó la modalidad para la evaluación independiente propuesta por el Secretario General. UN 12 - وبموجب القرار 64/289 أيدت الجمعية العامة طريقة إجراء التقييم المستقل التي اقترحها الأمين العام.
    Asimismo, deberá continuar realizándose en el marco del mandato otorgado al Consejo Económico y Social por la resolución 57/270 B. UN وينبغي أن يستمر أيضاً تنفيذه في إطار الولاية التي أسندت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقتضى القرار 57/270 باء.
    Los procedimientos para la aplicación de multas están regidos por, entre otras acciones normativas, la resolución No. 1065/85 del Consejo Monetario Nacional (CMN), modificada por la resolución No. 2228/96 del CMN. UN وينظم قرار مجلس صندوق النقد الوطني رقم 1065/85 المعدل بموجب قراره 2228/96، وصكوك قانونية أخرى، الإجراءات المتعلقة بتوقيع الغرامات على المخالفين.
    Mi delegación manifiesta su aprecio por la resolución 49/19 de la Asamblea General, mediante la cual se crea un grupo de trabajo especial sobre la capacidad de pago y está dispuesta a contribuir a sus tareas. UN ووفد بلادي يقدر إنشاء فريق عامل مخصص - بمقتضى قرار الجمعية العامة ٤٩/١٩ - لموضوع القدرة على الدفع وهو على استعداد للمساهمة في عمله.
    Se espera de la Conferencia que emprenda esta labor, como lo evidencia el fuerte apoyo brindado por la resolución 52/38 H de la Asamblea General de las Naciones Unidas, en que se invita a la Conferencia de Desarme a redoblar sus esfuerzos en relación con las minas terrestres antipersonal. UN ومن المتوقع أن يقوم المؤتمر بهذا العمل كما يستدلّ من التأييد القوي الذي حظي به قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 52/38 راء الذي يدعو مؤتمر نزع السلاح الى تكثيف جهوده فيما يتعلق بهذه الألغام.
    Cabe señalar que las reformas previstas en esta esfera por la resolución 48/162 no se han aplicado; por esa razón, los países nórdicos se felicitan de que el grupo de trabajo encargado de esta cuestión se reúna en diciembre. UN والحال أن الاصلاحات التي ينص عليها القرار ٤٨/١٦٢ في هذا المجال لم تنفذ؛ ولهذا السبب ترحب بلدان الشمال بعقد الفريق العامل المكلف بهذه المسألة اجتماعه في كانون اﻷول/ديسمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد