ويكيبيديا

    "por la reunión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من اجتماع
        
    • عليها اجتماع
        
    • من جانب اجتماع
        
    • عن اجتماع
        
    • من قبل اجتماع
        
    • بواسطة اجتماع
        
    • فيه اجتماع
        
    • قدمها اجتماع
        
    • من قِبَل اجتماع
        
    • من الاجتماع المشترك بين
        
    • بها اجتماع
        
    • في اجتماع عُقد بين
        
    • الذي اتخذه اجتماع
        
    • أقرها اجتماع
        
    • وحدد اجتماع الدول
        
    * Con excepción de las cantidades autorizadas, aprobadas o exentas en el Protocolo o por la Reunión de las Partes UN * باستثناء الكميات المسموح بها أو المعتمدة أو المعفاة بموجب البروتوكول أو بقرار من اجتماع الأطراف
    * con excepción de las cantidades autorizadas, aprobadas o exentas en el Protocolo o por la Reunión de las Partes. UN * باستثناء الكميات المسموح بها أو المعتمدة أو المعفاة بموجب البروتوكول أو بقرار من اجتماع الأطراف
    a) Sean para actividades que hayan sido aprobadas por la Reunión de los Estados Partes y que, según se prevea, hayan de proseguir con posterioridad al término del ejercicio económico en curso; o UN ﻷنشطة وافق عليها اجتماع الدول اﻷطراف ويتوقع أن تستمر بعد انتهاء الفترة المالية الجارية؛ أو
    El presupuesto del Tribunal, aprobado por la Reunión de los Estados Partes para el ejercicio financiero de 1998, figura en el documento SPLOS/L.7. UN وميزانية المحكمة، التي وافق عليها اجتماع الدول اﻷطراف للسنة المالية ١٩٩٨، ترد في الوثيقة SPLOS/L.7.
    *Con excepción de las cantidades autorizadas, aprobadas o exentas en el Protocolo o por la Reunión de las Partes. UN * باستثناء الكميات المسموح بها أو المعتمدة أو المعفاة بموجب البروتوكول أو من جانب اجتماع الأطراف
    Sr. Hakki Atun con respecto al extracto sobre Chipre del comunicado final publicado por la Reunión de Jefes de Gobierno UN يتعلــق بالمقتطـــف الخـاص بقبرص مــن البلاغ الختامي الصادر عن اجتماع
    Otras delegaciones opinaron que la cuantía por aportar por la Comunidad Europea debería ser determinada por la Reunión de los Estados Partes de conformidad con la fórmula que se pactara. UN واتجه رأي بعض الوفود إلى ضرورة أن يجري البت في المبلغ المدفوع من الاتحاد اﻷوروبي من قبل اجتماع الدول اﻷطراف على أساس صيغة يتفق عليها.
    Ese grave problema debía ser abordado no sólo por la Reunión de las Partes, sino también por cada país del mundo. UN إن مشكلة بهذه الخطورة لابد من معالجتها ليس بواسطة اجتماع الأطراف فحسب بل من جانب كل بلد في العالم.
    59. Su delegación es partidaria de que sigan los debates, a partir de la información facilitada por la Reunión de expertos de abril de 2012. UN 59- ويدعم وفد بلده إجراء مناقشات إضافية تستلهم من اجتماع الخبراء المعقود في نيسان/أبريل 2012.
    Tomando nota de que el representante de la Secretaría había aclarado que ni el Comité Ejecutivo ni la Secretaría tenían la facultad de remitir esa petición a otros órganos de las Naciones Unidas y que esta debería ser formulada por la Reunión de las Partes, UN وإذ يحيط علماً بأن ممثل الأمانة قد أوضح أن اللجنة التنفيذية والأمانة لا تملكان السلطة التي تخولهما الاتصال بهيئات الأمم المتحدة الأخرى، وأن مثل ذلك الطلب يجب أن يُقدَّم من اجتماع الأطراف،
    Tomando nota de que el representante de la Secretaría había aclarado que ni el Comité Ejecutivo ni la Secretaría tenían la facultad de remitir esa petición a otros órganos de las Naciones Unidas y que esta debería ser formulada por la Reunión de las Partes, UN وإذ يحيط علماً بأن ممثل الأمانة قد أوضح أن اللجنة التنفيذية والأمانة لا تملكان السلطة التي تخولهما الاتصال بهيئات الأمم المتحدة الأخرى، وأن مثل ذلك الطلب يجب أن يُقدَّم من اجتماع الأطراف،
    En los casos en que no se utilicen tales metodologías, se introducirán los ajustes necesarios conforme a las metodologías acordadas por la Reunión de las Partes en su primer período de sesiones. UN وفي الحالات التي لا تستخدم فيها هذه المناهج، تطبق تعديلات مناسبة وفقاً للمناهج التي يتفق عليها اجتماع اﻷطراف في دورته اﻷولى.
    El importe de las cuotas de los Estados Partes y de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos se asignará para cada ejercicio económico sobre la base de las consignaciones aprobadas por la Reunión de los Estados Partes para ese ejercicio económico, con la salvedad de que se harán ajustes en las cuotas respecto de: UN تحسب اشتراكات الدول اﻷطراف والسلطة الدولية لقاع البحار على أساس الاعتمادات التي يوافق عليها اجتماع الدول اﻷطراف لتلك الفترة المالية، إلا أنه تجري تسويات لﻷنصبة المقررة فيما يتعلق بما يلي:
    Cuando la aprobación de exenciones concedidas por la Reunión de las Partes incluya condiciones que incorporen dichas recomendaciones, el titular de la exención debería informar sobre sus progresos en el estudio o aplicación de las mismas como parte de sus obligaciones de presentación de informes anuales. UN وحين تضم الموافقة على الإعفاء من جانب اجتماع للأطراف شروطاً تتضمن تلك التوصيات، فإن على حائز الإعفاء أن يقدم تقريراً عن تقدمه في استكشافها أو تنفيذها كجزء من التزاماته بتقديم التقارير السنوية.
    iii) Los créditos (salvo los correspondientes a las consignaciones aprobadas por la Reunión de los Estados Partes); UN ' 3` الأرصدة الدائنة (خلاف الاعتمادات المتاحة من جانب اجتماع الدول الأطراف)؛
    Declaración emitida por la Reunión de la Comisión Ministerial para Somalia UN بيان صادر عن اجتماع اللجنة الوزارية الخاصة بالصومال
    Comunicado hecho público por la Reunión de nivel de Ministros de Relaciones Exteriores de la Coalición del Nuevo Programa en Nueva York el 22 de septiembre de 1999 UN بلاغ صادر عن اجتماع تحالف الخطة الجديدة المعقود علـى مستوى وزراء الخارجية في نيويورك في ٢٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩
    Como se indicaba en los documentos, ninguna de esas propuestas habían sido apoyadas por la Reunión de los Estados Partes. UN وأشارت العروض إلى أن أيا من هذين المقترحين لم يحظيا بالدعم من قبل اجتماع الدول الأطراف.
    Los miembros del Comité son seleccionados anualmente por la Reunión de las Partes en el Protocolo. UN ويتم إختيار أعضاء اللجنة كل سنة بواسطة اجتماع الأطراف في البروتوكول.
    Las opiniones recibidas de nueve Partes sobre esta cuestión se resumen en el anexo para su examen por la Reunión de las Partes. UN ويرد ملخص للآراء الواردة من تسعة أطراف بشأن هذه القضية في المرفق لكي ينظر فيه اجتماع الأطراف.
    Varias delegaciones valoraron la contribución realizada por la Reunión de expertos sobre los métodos de protección ambiental que se aplican en las actividades de prospección y extracción de petróleo y gas frente a las costas, celebrada en Noordwijk, cuya convocación fue acogida con beneplácito por la Comisión en su cuarto período de sesiones. UN ٢٢ - قدرت بعض الوفود المساهمات التي قدمها اجتماع خبراء نوردوك المعني بالممارسات البيئية في النشاطات الساحلية في مجال النفط والغاز، وقد رحبت اللجنة بعقد هذا الاجتماع في دورتها الرابعة.
    26. El Grupo de Expertos Gubernamentales convino en que los trabajos del período entre períodos de sesiones de hasta cinco semanas se realicen en tres períodos de sesiones durante 2005, cuyas fechas serían decididas por la Reunión de los Estados Partes que ha de celebrarse los días 18 y 19 de noviembre de 2004. UN 26- واتفق فريق الخبراء الحكوميين على أن يتم الاضطلاع بالعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات لمدة تصل إلى خمسة أسابيع في ثلاث دورات خلال عام 2005، على أن تُحدد مواعيدها من قِبَل اجتماع الدول الأطراف المقرر عقده في 18 و19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Por último, afirmó que tendría sumo agrado en trabajar con los órganos de tratados en el establecimiento de estrategias a largo plazo para abordar los retos y obstáculos que afrontaba el sistema, en particular en el contexto de la armonización de los métodos de trabajo, y acogió complacida las sugerencias formuladas por la Reunión de los comités a ese respecto. UN وفي الختام أكدت أنها ستكون ممتنة جداً بالتعـاون مع هيئات المعاهدات في تحديد استـراتيجيات طويلة المدى للتصدي للتحديات والعقبات التي يُواجهها نظام هيئـات المعاهـدات، بما في ذلك في سياق مواءمة أساليب العمل، ورحبت بالاقتراحات المقدمة من الاجتماع المشترك بين اللجان في هذا الصدد.
    Recogiendo lo sugerido por la Reunión de expertos, la Comisión ha fortalecido así la línea de condena de las actividades mercenarias por parte de las Naciones Unidas. UN وبقبولها الاقتراحات التي تقدم بها اجتماع الخبراء عززت اللجنة خطة الأمم المتحدة الرامية إلى إدانة أنشطة المرتزقة.
    72. En ese proceso, el mecanismo más importante resultó ser el modelo de acuerdo/memorando de entendimiento preparado por la Reunión de donantes y organizaciones de las Naciones Unidas. Se trata de un documento bilateral que regula las condiciones jurídicas básicas del empleo de los funcionarios subalternos del cuadro orgánico de un determinado país. UN 72- وتبين في هذا الصدد أن الأداة الأهم هي الاتفاق النموذجي/مذكرة التفاهم التي وضعت في اجتماع عُقد بين الجهات المانحة ومنظمات الأمم المتحدة، وهي وثيقة ثنائية تحدد الشروط القانونية الأساسية المتعلقة باستخدام الموظفين الفنيين المبتدئين القادمين من بلد محدد.
    A. Medidas adoptadas por la Reunión de países UN ألف - اﻹجراء الذي اتخذه اجتماع المانحين/المتلقين ٤٤-٥٤
    iii) Los fondos, de haberlos, distintos de los correspondientes a las consignaciones votadas por la Reunión de los Estados Partes; UN ' ٣` اﻷرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرها اجتماع الدول اﻷطراف؛
    Los siete miembros cuyos mandatos debían expirar a los tres y seis años respectivamente fueron seleccionados por la Reunión de los Estados Partes con arreglo al procedimiento consignado en el documento SPLOS/L.3/Rev.1, de 31 de julio de 1996, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 5 del Estatuto. UN وحدد اجتماع الدول الأطراف الأعضاء السبعة الذين تنتهي فترة عضويتهم بانتهاء ثلاث سنوات، والأعضاء السبعة الذين تنتهي فترة عضويتهم بانتهاء ست سنوات، وذلك وفقا للإجراءات المنصوص عليها في الوثيقة SPLOS/L.3/Rev.1 المؤرخة 31 تموز/يوليه 1996، بما يتفق مع أحكام الفقرة 2 من المادة 5 من النظام الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد