La Sala de Primera Instancia también suspendió la ejecución de su decisión sobre el aplazamiento hasta que la cuestión fuera resuelta por la Sala de Apelaciones. | UN | وأبقت المحكمة الابتدائية على أثر قرارها المتعلق بالتأجيل إلى حين حل هذه المسألة من جانب دائرة الاستئناف. |
La División también siguió tramitando una solicitud de revisión presentada por Juvénal Kajelijeli en relación con el fallo pronunciado en 2005 por la Sala de Apelaciones. | UN | وكذلك واصلت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية مباشرة إجراءات التقاضي فيما يتصل بالطلب المقدّم من جوفينال كاجيليجيلي لمراجعة الحكم الصادر عن دائرة الاستئناف في عام 2005. |
Zoran Kupreškić: v., c. Declarado inocente por la Sala de Apelaciones. | UN | زوران كوبريشكيتش: ق. إ. وجد غير مذنب من قبل دائرة الاستئناف. |
c) Una sala de audiencias que pueda ser utilizada por la Sala de Apelaciones, la Sala de Primera Instancia y la Sala de Cuestiones Preliminares; | UN | (ج) قاعة للمحكمة يتاح استخدامها لشعبة الاستئناف والشعبة الابتدائية والشعبة التمهيدية؛ |
Théoneste Bagosora había sido conminado por la Sala de Apelaciones a presentar su notificación de apelación dentro de los 30 días de la fecha de la presentación de la traducción de la sentencia al francés. | UN | وصدرت التعليمات من دائرة الاستئناف إلى ثيونيستي باغوسورا ليقدم إخطاره بالطعن في الحكم خلال فترة لا تتجاوز 30 يوما من تاريخ تقديم الترجمة الفرنسية للحكم الذي أصدرته الدائرة الابتدائية. |
Los recursos de apelación interpuestos contra esa decisión fueron desestimados por la Sala de Apelaciones el 24 de septiembre de 2003. | UN | وقد رفض الاستئناف المقدم بشأن هذا القرار من جانب دائرة الاستئناف في 24 أيلول/سبتمبر 2003. |
Los recursos de apelación interpuestos contra esa decisión fueron desestimados por la Sala de Apelaciones el 24 de septiembre de 2003. | UN | وقد رفض الاستئناف المقدم بشأن هذا القرار من جانب دائرة الاستئناف في 24 أيلول/سبتمبر 2003. |
Todos esos cambios han dado lugar a importantes mejoras en los procesos propiamente dichos y en el ritmo de tramitación de las causas por la Sala de Apelaciones. | UN | 34 - وأدت هذه التغييرات برمتها إلى إدخال تحسينات كبيرة على الإجراءات الفعلية وسرعة البت في القضايا من جانب دائرة الاستئناف. |
No voy a repetir lo que se dijo en ese informe, sino que me limitaré a confirmar que las medidas adoptadas por los magistrados para reformar las Reglas de Procedimiento y Prueba a fin de acelerar la tramitación de los procesos de apelación han tenido efectos considerables en la resolución pronta y justa de apelaciones contra decisiones interlocutorias y sentencias definitivas por la Sala de Apelaciones. | UN | ولن أُكرر ما ورد في ذلك التقرير، ولكني أؤكد فقط على أن التدابير التي اتخذها القضاة لتعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للتعجيل بعمليات الاستئناف كان لها أثر ملموس على سرعة وعدالة البت في حالات الاستئناف التمهيدية وحالات الاستئناف في الأحكام الصادرة عن دائرة الاستئناف. |
El 6 de agosto de 2000, en el primer fallo dictado por la Sala de Apelaciones en relación con un juicio celebrado en una Sala de Primera Instancia (la Fiscal contra Omar Serushago), la Sala de Apelaciones confirmó la sentencia que había recaído sobre el acusado. | UN | ففي 6 آب/أغسطس 2000، وفي الحكم الأول الصادر عن دائرة الاستئناف في قضية استكملت الدائرة الابتدائية النظر فيها (المدعي العام ضد عمر سيروشاغو)، أثبتت دائرة الاستئناف الحكم على المتهم. |
Sin embargo, la sentencia de 29 de octubre de 1997, dictada por la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para la exYugoslavia en el caso Fiscal c. Tihomir Blaskic, constituye una excepción a esta regla, ya que contiene algunas consideraciones referidas a esta cuestión. | UN | بيد أن الحكم المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1997 الصادر عن دائرة الاستئناف بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية المدعي العام ضد تيهومير بلاسكيتش() يشكل استثناءً من هذه القاعدة، إذ إنه يتضمن بعض الاعتبارات التي تحيل إلى هذه المسألة. |
Mirjan Kupreškić: v., c. Declarado inocente por la Sala de Apelaciones. | UN | ميرجان كوبريشكيتش: ق. إ. وجد غير مذنب من قبل دائرة الاستئناف. |
Vlatko Kupreškić: v., c. Declarado inocente por la Sala de Apelaciones. | UN | فلاتكو كوبريشكيتش: ق. إ. غير مذنب من قبل دائرة الاستئناف. |
En la causa de Tadić, de que conoció la Sala de Apelaciones, aún está pendiente el nuevo fallo condenatorio del acusado y, según lo previsto, será anunciado en breve por la Sala de Primera Instancia a la que fue remitida la cuestión por la Sala de Apelaciones. | UN | وفي قضية تاديتش، التي فصلت فيها دائرة الاستئناف، لم يصدر بعد الحكم الجديد في حق المتهم، ومن المقرر أن تعلنه بعد فترة وجيزة الدائرة الابتدائية التي أحيلت إليها القضية من قبل دائرة الاستئناف. |
c) Una sala de audiencias que pueda ser utilizada por la Sala de Apelaciones, la Sala de Primera Instancia y la Sala de Cuestiones Preliminares; | UN | (ج) قاعة للمحكمة يتاح استخدامها لشعبة الاستئناف والشعبة الابتدائية والشعبة التمهيدية؛ |
c) Una sala de audiencias que pueda ser utilizada por la Sala de Apelaciones, la Sala de Primera Instancia y la Sala de Cuestiones Preliminares; | UN | (ج) قاعة للمحكمة يتاح استخدامها لشعبة الاستئناف والشعبة الابتدائية والشعبة التمهيدية؛ |
[Sólo se podrá presentar un escrito en representación de una persona interesada por invitación de la Sala de Apelaciones o en virtud de una solicitud de presentación aprobada por la Sala de Apelaciones. | UN | ]لا يجوز إيداع بيان مقدم باسم شخص مهتم باﻷمر إلا بدعوة من دائرة الاستئناف أو بموافقة دائرة الاستئناف على طلب اﻹذن بإيداعه.[ |
La apelación presentada por la Fiscalía contra esta decisión está siendo examinada actualmente por la Sala de Apelaciones. | UN | ولا يزال طعن هيئة الادعاء في هذا القرار معروضا على دائرة الاستئناف في الوقت الراهن. |
Esas peticiones, una vez presentadas, deberían ser examinadas rápidamente por la Sala de Apelaciones. | UN | وينبغي أن تنظر دائرة الاستئناف بشكل عاجل في مثل هذه الاقتراحات عند تقديمها. |
Tras el dictamen emitido el 20 de abril de 2007 por la Sala de Apelaciones y el nombramiento de un juez sustituto para la causa el 1º de mayo de 2007, se prevé que el juicio se reanude el 11 de junio de 2007. | UN | وإثر صدور حكم دائرة الاستئناف في 20 نيسان/أبريل 2007 وتعيين قاض بديل لهذه القضية في 1 أيار/مايو 2007، تقرر استئناف محاكمة كاريميرا في 11 حزيران/ يونيه 2007. |
Tras la confirmación por la Sala de Apelaciones de la orden de remisión en la causa Munyagishari, el acusado fue trasladado a las autoridades de Rwanda el 24 de julio de 2013. | UN | وعقب تأكيد دائرة الاستئناف لأمر الإحالة في قضية مونياغيشاري، أحيل المتهم إلى السلطات الرواندية في 24 تموز/يوليه 2013. |
Durante el período del informe, la Sala emitió 67 decisiones y órdenes, incluida una decisión sobre un pronunciamiento remitido por la Sala de Apelaciones relativo a la continuación del juicio. | UN | وأصدرت الدائرة 67 قرارا وأمرا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك قرار حبس احتياطي أصدرته دائرة الاستئناف بشأن مواصلة المحاكمة. |
Las tres decisiones de las Salas de Primera Instancia respecto de las cuales se presentaron recursos han sido confirmadas por la Sala de Apelaciones. | UN | وأكدت دائرة الاستئناف قرارات الدوائر الابتدائية الثلاث جميعا التي طُعن فيها. |
Las tres decisiones de las Salas de Primera Instancia respecto de las cuales se presentaron recursos han sido confirmadas por la Sala de Apelaciones. | UN | وأيدت دائرة الاستئناف قرارات الدوائر الابتدائية الثلاث جميعا التي طُعن فيها. |