El país contribuyente tiene el derecho de velar constantemente por la seguridad de sus compatriotas. | UN | فالبلد المساهم بقوات له الحق في اﻹشراف على سلامة مواطنيه في جميع اﻷوقات. |
Yo temía por la seguridad de los demás y no podía mentir. | UN | وكنت خائفا على سلامة اﻵخرين، ولم أكن أستطيع أن أكذب. |
Como era de prever que hubiese más manifestaciones, la Relatora Especial expresaba su preocupación por la seguridad de los manifestantes. | UN | ونظرا لأنه من المتوقع حدوث المزيد من المظاهرات، فقد أعربت المقررة الخاصة عن قلقها على سلامة المتظاهرين. |
Además, el Relator Especial subrayó que seguía preocupado por la seguridad de la persona que había sido detenida, así como por la de otros testigos. | UN | وفضلاً عن ذلك، شدد المقرِّر الخاص على أنه ظل يشعر بالقلق على أمن الشخص الذي احتُجز وعلى أمن الشهود الآخرين كذلك. |
Lo hemos hecho de manera responsable, a medida que los iraquíes comenzaron a asumir la responsabilidad por la seguridad de su país. | UN | وقد فعلنا ذلك بطريقة مسؤولة مع شروع العراقيين في تسلم زمام المسؤولية عن أمن بلدهم. |
Con frecuencia las mujeres son violadas o sufren ultrajes sexuales, y deben asumir por sí solas la responsabilidad por la seguridad de sus familias. | UN | وفي حالات كثيرة، يتعرض النساء للاغتصاب والاعتداء الجنسي، وعليهن وحدهن تقع المسؤولية في أغلب اﻷحيان عن سلامة أسرهن. |
El Convenio establece la responsabilidad de los propietarios de buques y los patrones por la seguridad de los pescadores embarcados y la seguridad operacional del buque. | UN | وتحدد الاتفاقية مسؤوليات أصحاب سفن الصيد والربابنة بالنسبة لسلامة الصيادين العاملين على السفن والتشغيل المأمون للسفينة. |
Debe hacerlo con todas las precauciones, con prudencia y con la máxima preocupación posible por la seguridad de su propio personal y por el bienestar de los camboyanos. | UN | عليها أن تفعل ذلك متخذة جميع أسباب الحيطة والحكمة، وفي ظل أشد أنواع الحرص على سلامة موظفيها وخير الكمبوديين. |
Motiva nuestro pedido el hecho de que la preocupación por la seguridad de dicho personal constituye actualmente un obstáculo importante para la defensa de esta nación soberana. | UN | ونحن نفعل ذلك ﻷن الخشية على سلامة هؤلاء الموظفين تمثل عائقا كبيرا أمام الدفاع عن هذه اﻷمة ذات السيادة. |
Nos enteramos con horror de la invasión argentina, y tuvimos mucho miedo por la seguridad de nuestra familia y nuestros amigos. | UN | سمعنا عن غزو اﻷرجنتين بإحساس بالرعب، وكان خوفنا عظيما على سلامة أسرتنا وأصدقائنا. |
El temor de los padres por la seguridad de sus hijos impide también a muchos niños asistir a la escuela. | UN | ويمنع أيضا خوف اﻷبوين على سلامة أطفالهم، أطفالا كثيرين من الانتظام بالمدارس. |
Industrogradnja declaró que la invasión de Kuwait por el Iraq le hizo temer por la seguridad de su personal e hizo necesaria su evacuación inmediata. | UN | وذكرت إنْدَسْتروغرادنيا أن غزو العراق للكويت أثار قلقاً على سلامة موظفيها ما اقتضى إجلاءهم فورا. |
La MONUC también está preocupada por la seguridad de varios dirigentes de la sociedad civil debido a las persistentes acusaciones contra ellos de la CCD-Goma. | UN | وتعد البعثة قلقة أيضا على سلامة عدد من قادة المجتمع المدني نظرا للاتهامات المستمرة التي يوجهها إليهم التجمع الكونغولي. |
Teniendo en cuenta la igualdad soberana de los Estados, corresponde a las Naciones Unidas velar por la seguridad de todos los Estados sin excepción. | UN | وبالنظر الى تساوي الدول في السيادة، فإن على اﻷمم المتحدة أن تسهر على أمن الدول كافة دون استثناء. |
Tienen la misión de velar por la seguridad de los ciudadanos y las instituciones establecidas. | UN | ومهمتها هي السهر على أمن المواطنين وعلى المؤسسات القائمة. |
Nuestra experiencia con los bombardeos turcos contra civiles inocentes en 1964 y 1974 justifica plenamente la preocupación por la seguridad de nuestro pueblo. | UN | إن خبرتنا مع أعمال القصف التركي للمدنيين اﻷبرياء في عامي ١٩٦٤ و ١٩٧٤ تبرر تماما قلقنا على أمن شعبنا. |
Los mismos funcionarios dijeron, sin embargo, que los Estados Unidos no habían aceptado ninguna responsabilidad por la seguridad de la Sra. Bhutto en el Pakistán. | UN | إلا أن هؤلاء المسؤولين أنفسهم، ذكروا أن الولايات المتحدة لم تقبل تحمّل أية مسؤولية عن أمن السيدة بوتو في باكستان. |
Las autoridades afganas están asumiendo la responsabilidad plena por la seguridad de su país y finalizarán este proceso a fin de 2014. | UN | فالسلطات الأفغانية تتولى كامل المسؤولية عن أمن بلدها وستفرغ من هذه العملية بنهاية عام 2014. |
Reconociendo la responsabilidad del Gobierno de Rwanda por la seguridad de todo el personal de la UNAMIR y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, | UN | وإذ يعلن مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد، |
Estos enemigos de la paz no tienen en cuenta el credo religioso ni se preocupan por la seguridad de las personas inocentes en su afán egoísta de cumplir sus programas. | UN | فأعداء السلام لا يحترمون العقيدة الدينية، ولا يعيرون وزنا لسلامة الأبرياء في سعيهم لتحقيق خططهم الأنانية. |
El Grupo reconoce la responsabilidad primordial de los distintos Estados por la seguridad de las instalaciones nucleares en sus territorios o bajo su jurisdicción y la importancia crucial de contar con una infraestructura técnica, humana y reglamentaria nacional que sea eficaz en el ámbito de la seguridad nuclear y radiológica y de la seguridad en el transporte y en la gestión de los desechos. | UN | وتسلم المجموعة بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق فرادى الدول عن الحفاظ على أمان المنشآت النووية الموجودة داخل أراضيها، أو الواقعة تحت ولايتها القانونية، كما تسلِّم بالأهمية الحاسمة التي يكتسيها إنشاء هياكل أساسية تقنية وبشرية وتنظيمية فعالة على الصعيد الوطني في مجال الأمان النووي، والحماية من الإشعاع، والتصرف في النفايات. |
En Viet Nam, la pena de muerte está estrictamente controlada por ley; se aplica para velar por la seguridad de la sociedad y sólo a los delitos más graves. | UN | وعقوبة الإعدام في فييت نام ينظمها القانون بدقة وهي تطبق من أجل سلامة المجتمع وعلى أخطر الجرائم فقط. |
Sigue siendo elevada la preocupación por la seguridad de las tropas y el personal de las Naciones Unidas en el sector. | UN | ولا يزال القلق بالغا إزاء أمن قوات وأفراد اﻷمم المتحدة في القطاع. |
Quiero decir, ¿cuánto de esto es por la seguridad de la ciudad y cuánto es acerca del tamaño de vuestro órgano? | Open Subtitles | اتعجب عن أمان البلدة وأتعجب عن أنتمائكم ؟ |
Los cuerpos de seguridad velan activamente por la seguridad de todos los ciudadanos, incluidos los defensores de los derechos humanos, los periodistas y los defensores de los derechos de la mujer. | UN | وتنشط أجهزة الأمن في نيبال في ضمان أمن المواطنين كافة، بمن فيهم المدافعون عن الحقوق والصحفيون والناشطون في مجال حقوق المرأة. |
Mi delegación también está sumamente preocupada por la seguridad de los reactores nucleares de Corea del Norte. | UN | ويشعر وفد بلادي أيضا بالقلق العميق إزاء سلامة مفاعلات الطاقة النووية في كوريا الشمالية. |