Una de las principales causas de preocupación es la posibilidad de que se reanuden las hostilidades y provoquen desplazamientos de las poblaciones aquejadas por la sequía. | UN | ومما يدعو إلى القلق إمكانية تجدد القتال وما قد يكون للتشرد الناشئ عن الحرب من آثار في السكان الذين يعانون من الجفاف. |
También siguen sin poder regresar muchas otras personas cuyas provincias de origen todavía están afectadas por la sequía. | UN | ويظل طريق العودة مسدودا أمام الكثيرين غيرهم من سكان المقاطعات التي مازالت تعاني من الجفاف. |
Entre los países recientemente afectados por la sequía se encuentran Argelia, Libia, Marruecos, Túnez y Zimbabwe. | UN | وتشمل البلدان التي تضررت مؤخرا من الجفاف: تونس والجزائر وزمبابوي وليبيا والمغرب. |
La migración de las zonas afectadas por la sequía a las zonas urbanas agrava los problemas de empleo. | UN | وتعني هجرة السكان من المناطق المتضررة بالجفاف إلى المناطق الحضرية انخفاض فرص العمل بصورة متزايدة. |
La desertificación también ha agravado los problemas ocasionados por la sequía. | UN | والتصحر يعمل أيضا على تفاقم المشاكل الناجمة عن الجفاف. |
Por ejemplo, en los países subsaharianos hay 21 millones de personas amenazadas por la sequía. | UN | وعلى سبيل المثال يتعرض ٢١ مليون إنسان في بلدان جنوب الصحراء للخطر بسبب الجفاف. |
Además hay que tener en cuenta a las personas afectadas por la sequía, un problema crónico de la situación socioeconómica de Djibouti. | UN | علاوة على ذلك، يشكل المتضررون من الجفاف ملمحا دائما في الحالة الاجتماعية والاقتصادية في جيبوتي. |
Cada vez es más difícil distinguir entre los afectados por la sequía y quienes sufren las secuelas de la guerra. | UN | وتتزايد صعوبة التمييز بين المتضررين من الجفاف ومن يعانون من آثار الحرب. |
Observando que en los países pobres la distribución geográfica de la pobreza coincide con la de las tierras afectadas por la sequía y la desertificación, | UN | وإذ نلاحظ أن جغرافية الفقر في البلدان الفقيرة تطابق جغرافية المناطق المتضررة من الجفاف والتصحر، |
10/30-E Asistencia a los Estados miembros afectados por la sequía y los desastres naturales | UN | 10/30 - أق بشأن مساعدة الدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والكوارث الطبيعية |
Asistencia a los Estados miembros afectados por la sequía y los desastres naturales | UN | مساعدة الدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والكوارث الطبيعية |
El UNICEF ha realizado una evaluación rápida de las necesidades educacionales y psicosociales de los niños de las zonas afectadas por la sequía. | UN | وأنجزت اليونيسيف تقييما سريعا للاحتياجات التعليمية والنفسية والاجتماعية للأطفال في المناطق المتضررة من الجفاف. |
Asistencia a los Estados miembros afectados por la sequía, la desertificación y los desastres naturales | UN | بشأن مساعدة الدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والتصحر والكوارث الطبيعية |
El año pasado la India proporcionó casi 100.000 toneladas de ayuda alimentaria a los países africanos gravemente afectados por la sequía. | UN | وجهزت الهند ما يقرب من 000 100 طن من المساعدات الغذائية العام الماضي إلى الدول الأفريقية المتضررة بشدة من الجفاف. |
También se necesita apoyo para revitalizar las explotaciones de ganado bovino y las pequeñas explotaciones ganaderas en general en la parte meridional de Angola afectada por la sequía. | UN | ويلزم أيضا تقديم دعم من أجل إنعاش مزارع الماشية والحيوانات الصغيرة في الجزء المنكوب بالجفاف في جنوبي أنغولا. |
Afirma asimismo que otras tantas están afectadas por la sequía. | UN | كما تدعي أن هناك عددا مماثلا قد تأثر بالجفاف. |
Al asignar los fondos restantes, se seguirá atribuyendo prioridad a los países menos adelantados afectados por la sequía y la desertificación. | UN | وعند تخصيص المبالغ المتبقية، سيجري مواصلة ايلاء أولوية ﻷقل البلدان نموا المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
En África, en particular, los estragos causados por la sequía y el avance de la desertificación exigen una urgente atención. | UN | وفي افريقيـــا، على وجه الخصوص، فإن الخراب الناجم عن الجفاف والتصحر يتطلبان اهتماما عاجلا. |
Ello incluye a los 65 millones de personas que cada año son víctimas de las inundaciones y a los 59 millones de personas que cada año son víctimas de la hambruna causada por la sequía. | UN | وهذا يشمل ٦٥ مليونا من ضحايا الفيضانات و ٥٩ مليونا يسقطون ضحايا المجاعة المتأتية عن الجفاف في كل سنة في المتوسط. |
Situación de emergencia causada por la sequía en el Africa meridional: apoyo a los servicios de salud para prevenir enfermedades relacionadas con la sequía y actividades de lucha contra éstas | UN | حالة الطوارئ بسبب الجفاف في الجنوب الافريقي: تقديم الخدمات الصحية للوقاية من اﻷمراض المتصلة بالجفاف ومكافحتها |
Se está terminando un informe sobre otra encuesta amplia realizada entre las poblaciones desplazadas por la sequía en Kenya. | UN | وأجريت دراسة استقصائية أخرى في أوساط السكان المشردين بفعل الجفاف في كينيا. |
El continente africano es la región más afectada por la sequía y la desertificación. | UN | والقارة الافريقية هي أكثر المناطق تضررا من جراء الجفاف والتصحر. |
Fondo especial de contribuciones voluntarias para dar apoyo a los países en desarrollo afectados por la sequía para participar en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر |
Las estimaciones más modestas calculan los perjuicios generales provocados por la sequía en más de 300 millones de dólares. | UN | وتفيد التقديرات المعتدلة بأن اﻷضرار اﻹجمالية للجفاف تتجاوز ٣٠ مليون دولار. |
13. Insta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que ayuden a fortalecer la capacidad de la región en materia de ordenación sostenible de los recursos hídricos y a que presten generosa ayuda para aliviar los problemas creados por la sequía en el África meridional, dando apoyo a las estrategias de la región de preparación y lucha contra la sequía; | UN | " ١٣ - تناشد اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي المساعدة في تعزيز قدرة اﻹقليم على إدارة الموارد المائية على نحو يكفل استدامتها، والاستجابة بسخاء لحالة الجفاف السائدة في الجنوب اﻷفريقي، وذلك بدعم المنطقة في إطار استراتيجياتها للتأهب للجفاف وإدارته؛ |
El bajo nivel de las reservas de debió a la mala primera cosecha del año causada por la sequía que asoló el país en 1987. | UN | وكان انخفاض مخزون الموازنة يعود إلى سوء المحصول اﻷول نتيجة الجفاف الذي أصاب البلد في عام ٧٨٩١. |
Así lo hicimos en el Asia sudoriental, afectada por graves inundaciones, y en el Cuerno de África, aquejado por la sequía, donde 17 millones de personas necesitan asistencia de emergencia. | UN | وفعلنا ذلك في آسيا المتأثرة بالفيضانات الشديدة وفي القرن الأفريقي الذي ضربه الجفاف حيث هناك 17 مليون شخص بحاجة إلى المساعدة الطارئة. |
En cuanto al objetivo 7, relacionado con el medio ambiente, en 2007 se construyeron 343 puntos de abastecimiento de agua en las zonas del Afganistán meridional afectadas por la sequía y el conflicto. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 7، المتصل بالبيئة، تم في عام 2007 تشييد 343 موقعا للتزود بالمياه داخل المجتمعات المحلية في أجزاء من جنوب أفغانستان التي أصابها الجفاف وتأثرت بالصراعات. |
Los miembros del Consejo también expresaron su preocupación por la sequía que amenazaba a Etiopía y Eritrea y sus posibles consecuencias sobre el proceso de paz. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم أيضا إزاء الجفاف الذي يهدد إثيوبيا وإريتريا وإزاء آثاره المحتملة على عملية السلام. |