ويكيبيديا

    "por la vía de las negociaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن طريق المفاوضات
        
    • من خلال المفاوضات
        
    Ya reiteramos en numerosas ocasiones que las relaciones entre Cuba y los Estados Unidos deben resolverse por la vía de las negociaciones. UN ولقد أعدنا التأكيد في مناسبات متعددة على أن العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة ينبغي أن تسوى عن طريق المفاوضات.
    Las Naciones Unidas, en múltiples oportunidades, ha indicado que la disputa colonial existente entre la Argentina y el Reino Unido sobre dichos territorios deberá resolverse por la vía de las negociaciones pacíficas. UN وقد أشارت الأمم المتحدة في أكثر من مناسبة إلى أن المنازعة الاستيطانية القائمة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن الإقليم المذكور ينبغي أن تسوى عن طريق المفاوضات السلمية.
    Las Naciones Unidas, en múltiples oportunidades, han indicado que la disputa colonial existente entre la Argentina y el Reino Unido sobre dichos territorios deberá resolverse por la vía de las negociaciones pacíficas. UN وقد أشارت الأمم المتحدة في أكثر من مناسبة إلى أن النزاع الاستعماري القائم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن الإقليم المذكور ينبغي أن يسوى عن طريق المفاوضات السلمية.
    El Gobierno de Burundi y la Asamblea Nacional de Transición piden a todos sus colaboradores que tengan en cuenta la firme decisión de sus autoridades de continuar resolviendo pacíficamente el conflicto burundiano por la vía de las negociaciones políticas. UN وحكومة بوروندي والجمعية الوطنية الانتقالية تُطالبان كافة شركائهما بمراعاة تصميمنا الحازم على المضي إلى أبعد حد في حل النزاع البوروندي حلا سلميا عن طريق المفاوضات السياسية.
    Además, había estado intentando lograr una solución política duradera por la vía de las negociaciones, con el objetivo final de otorgar un estatuto jurídico especial a la región de Transnistria dentro de la República de Moldova, sobre la base de los principios de soberanía e integridad territorial. UN وعلاوة على ذلك، كافحت الحكومة من أجل إيجاد حل سياسي دائم من خلال المفاوضات بهدف منح منطقة ترانسنيستريا وضعاً قانونياً خاصاً داخل جمهورية مولدوفا في إطار احترام مبدأي السيادة والسلامة الإقليمية.
    :: Invitó a la República Islámica del Irán a que respondiera favorablemente a los esfuerzos que desplegaban los Emiratos Árabes Unidos y la comunidad internacional para solucionar el problema por la vía de las negociaciones directas o por mediación de la Corte Internacional de Justicia. UN :: دعوة جمهورية إيران الإسلامية للاستجابة لمساعي دولة الإمارات العربية المتحدة والمجتمع الدولي لحل القضية عن طريق المفاوضات المباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    La oradora reafirma el apoyo de China a la consecución de una solución pacífica del conflicto del Oriente Medio por la vía de las negociaciones entre todas las partes, y asegura que el país está dispuesto a seguir cooperando a ese efecto con la comunidad internacional. UN وأعادت تأكيد التزام الصين بالتوصل إلى حل سلمي للصراع في الشرق الأوسط عن طريق المفاوضات بين جميع الأطراف، وتعهدت باستعداد بلدها مواصلة العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Destacan, en tal sentido, la permanente actitud constructiva y disposición del Gobierno argentino para alcanzar por la vía de las negociaciones una solución definitiva a esta anacrónica situación colonial en suelo americano. UN ويشددون، في هذا الصدد، على الموقف البنّاء الدائم للحكومة الأرجنتينية واستعدادها للتوصل عن طريق المفاوضات إلى حل نهائي لهذه الحالة الاستعمارية الشاذة على الأرض الأمريكية.
    Destacan, en tal sentido, la permanente actitud constructiva y disposición del Gobierno argentino para alcanzar por la vía de las negociaciones una solución definitiva a esta anacrónica situación colonial. UN ويشدّدون، في هذا الصدد، على الموقف البنّاء الدائم للحكومة الأرجنتينية واستعدادها للتوصل عن طريق المفاوضات إلى حل نهائي لهذه الحالة الاستعمارية الشاذّة.
    El Gobierno argentino, en cumplimiento del objetivo establecido por la Constitución nacional, reitera en esta oportunidad su determinación irrenunciable a recuperar por la vía de las negociaciones diplomáticas, el ejercicio de la soberanía sobre los mencionados territorios y sus espacios marítimos. UN " وفي هذه المناسبة، تكرر حكومة اﻷرجنتين، وفقا للهدف المنصوص عليه في الدستور الوطني، عزمها الذي لا رجوع عنه على أن تستعيد، عن طريق المفاوضات السلمية، سيادتها على اﻷقاليم والمناطق البحرية المذكورة.
    Las Naciones Unidas, en múltiples oportunidades, han indicado que la disputa colonial existente entre la Argentina y el Reino Unido sobre dichos territorios deberá resolverse por la vía de las negociaciones pacíficas. UN " وقد أشارت الأمم المتحدة في أكثر من مناسبة إلى أن النزاع الاستعماري القائم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن الإقليم المذكور ينبغي أن يسوى عن طريق المفاوضات السلمية.
    La Organización de las Naciones Unidas, en múltiples oportunidades, ha indicado que la disputa colonial existente entre la Argentina y el Reino Unido sobre dichos territorios deberá resolverse por la vía de las negociaciones pacíficas. UN " وقد أشارت الأمم المتحدة في أكثر من مناسبة إلى أن النزاع الاستعماري القائم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن الإقليم المذكور ينبغي أن يسوى عن طريق المفاوضات السلمية.
    La Organización de las Naciones Unidas, en múltiples oportunidades, ha indicado que la disputa colonial existente entre la Argentina y el Reino Unido sobre dichos territorios deberá resolverse por la vía de las negociaciones pacíficas. UN " وأشارت الأمم المتحدة في مناسبات كثيرة بأن الصراع القائم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن تلك الأراضي ينبغي أن يُحل عن طريق المفاوضات السلمية.
    El Gobierno argentino, en cumplimento del objetivo establecido por la Constitución Nacional, reitera en esta oportunidad su determinación irrenunciable a recuperar por la vía de las negociaciones diplomáticas, el ejercicio de la soberanía sobre los mencionados territorios y los espacios marítimos, respetando el modo de vida de sus habitantes. UN " وفي هذه المناسبة، تكرر الحكومة اﻷرجنتينية، وفقا للهدف المنصوص عليه في الدستور الوطني، عزمها الذي لا رجوع عنه على أن تستعيد، عن طريق المفاوضات الدبلوماسية، سيادتها على اﻷقاليم والمناطق البحرية، باحترام ﻷسلوب حياة سكانها.
    Viet Nam considera que para garantizar la paz, la estabilidad y el desarrollo de cada país y de la región en su conjunto los países de la región deberían fortalecer los denominadores comunes, reducir las diferencias y solucionar los litigios, incluidos los relativos al Mar oriental, por la vía de las negociaciones bilaterales y multilaterales entre las partes directamente interesadas, sin recurrir a la fuerza ni a la amenaza del uso de la fuerza. UN ومن أجل ضمان السلم والاستقرار والتنمية لكل بلد وللمنطقة ككل، ترى فييت نام أن بلدان المنطقة ينبغي أن تعزز نقاط الاتفاق الموجودة، وأن تقوم بتضييق الخلافات وتسوية للمنازعات، بما فيها ما يتصل بالبحر الشرقي، من خلال المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف فيما بين اﻷطراف المعنية مباشرة، دون اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد