Por consiguiente, le ruego que concierte una tregua y que permita a todos los que anhelan la paz aunar sus fuerzas para alcanzarla por la vía política. | UN | لذلك فإنني أناشدكم إبرام هدنة وتمكين جميع من يجنحون الى السلم من توحيد جهودهم لتحقيق السلم بالوسائل السياسية. |
Para Ucrania esto demuestra que los conflictos más largos y complejos pueden y deben resolverse por la vía política y mediante negociaciones. | UN | وترى أوكرانيا في هذا الحدث دليلا على أن أشد النزاعات تعقيدا وأطولها أجلا يمكن، وينبغي، أن يسوى بالوسائل السياسية عن طريق المفاوضات. |
El diseño y contenido de los acuerdos no conducen solamente al término del conflicto armado por la vía política, sino a la empresa nacional de construir una nueva sociedad más democrática y solidaria, donde el irrestricto respeto a los derechos humanos sea resorte fundamental de la acción del Estado. | UN | وشكل ومضمون الاتفاقات موجهان ليس فقط نحو إنهاء النزاع المسلح بالوسائل السياسية وإنما أيضا نحو المشروع الوطني لبناء مجتمع جديد أكثر ديمقراطية ومتشبع بروح التضامن يوفر فيه احترام حقوق اﻹنسان غير المقيد وسيلة أساسية لعمل الدولة. |
La posición de China es que los conflictos entre Estados deberían resolverse por la vía política, mediante negociación. | UN | وموقف الصين هو أنه ينبغي حسم الصراعات بين الدول بالطرق السياسية من خلال التفاوض. |
4. Todas las cuestiones relativas a la proliferación de las armas nucleares deben solucionarse de manera pacífica por la vía política y diplomática en el marco del derecho internacional vigente. | UN | 4 - وينبغي تسوية أسباب القلق من انتشار الأسلحة النووية سلميا بالطرق السياسية والدبلوماسية، في إطار القانون الدولي. |
Se podría examinar la cuestión de determinar si a las entidades privadas que prestan este tipo de servicios, bien directa o indirectamente, se les pueden exigir responsabilidades por la vía política. | UN | ويمكن تناول مسألة ما إذا كانت الكيانات الخاصة المشاركة في توفير الخدمات سواء بشكل مباشر أو غير مباشر تخضع أو يمكن أن تخضع للمساءلة من خلال العملية السياسية. |
Los Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes reafirman su convicción de que la solución del conflicto en Tayikistán sólo se puede lograr por la vía política, mediante un diálogo entre las partes tayikas, teniendo en cuenta los intereses de todas las fuerzas políticas y toda la población de Tayikistán. | UN | يؤكد رؤساء رابطة الدول المستقلة اقتناعهم بأن تسوية النزاع الطاجيكي لن تتحقق إلا بالوسائل السياسية عن طريق الحوار بين الطرفين الطاجيكيين، على أساس إيلاء الاعتبار لمصالح جميع القوى السياسية وسكان طاجيكستان كافة. |
Cabe reiterar que los problemas de Kosovo únicamente se pueden resolver por la vía política, mediante negociaciones entre las partes directamente interesadas. | UN | ٣٣ - لا بد من التشديد مرة أخرى على أن مشاكل كوسوفو لا يمكن حلها إلا بالوسائل السياسية وعن طريق المفاوضات بين اﻷطراف المعنية مباشرة. |
La iniciativa unilateral actual de la OTAN es contraria a todo un conjunto de decisiones y medidas adoptadas por el Grupo de Contacto, la OSCE y las Naciones Unidas que han servido de base a los esfuerzos emprendidos estos últimos meses para solucionar la crisis de Kosovo por la vía política. | UN | واﻹجراء الذي اتخذه حلف اﻷطلسي من جانب واحد يتنافى مع مجموعة من القرارات والتدابير التي اتخذها فريق الاتصال، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، واﻷمم المتحدة، التي تم على أساسها بذل جهود حثيثة خلال الشهور الماضية للتوصل إلى تسوية ﻷزمة كوسوفو بالوسائل السياسية. |
El Consejo de la Federación de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia hace un llamamiento a los parlamentarios para que no escatimen esfuerzos, mientras no sea demasiado tarde, para que se ponga fin de inmediato a esa locura político-militar, para impedir que los agresores atraviesen un umbral fatídico y para que se reanude la búsqueda de una solución de la crisis de Kosovo por la vía política. | UN | ويدعو المجلس الاتحادي للجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي البرلمانيين إلى عدم ادخار أي جهد - قبل فوات اﻷوان - لوضع حد فوري لهذا الجنون السياسي - العسكري، ومنع المعتدين من عبور العتبة المصيرية، والعودة إلى البحث عن تسوية ﻷزمة كوسوفو بالوسائل السياسية. موسكو ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ |
198. Los Ministros destacaron que las cuestiones relacionadas con la proliferación debían resolverse por la vía política y diplomática, y que las medidas e iniciativas que se adoptaran al respecto debían ser conformes al derecho internacional, a los instrumentos pertinentes y a la Carta de las Naciones Unidas y contribuir a promover la paz y la seguridad internacionales. | UN | 198- وأكّد الوزراء أن قضايا الانتشار النووي ينبغي تسويتها بالوسائل السياسية والدبلوماسية، وأن التدابير والمبادرات التي اتخذت في هذا الصدد ينبغي أن تكون في إطار القانون الدولي، والمعاهدات ذات الصلة، وميثاق الأمم المتحدة، وأن تُسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
c) Una declaración conjunta de China y Mongolia, de 16 de junio de 2011, sobre el establecimiento de una asociación estratégica entre los dos países, en la que se señalaba que la parte china confirmaba su apoyo a los esfuerzos de la parte mongola por garantizar por la vía política y diplomática la condición de Mongolia de Estado libre de armas nucleares, así como su seguridad nacional e intereses legítimos; | UN | (ج) بيان مشترك مؤرخ 16 حزيران/يونيه 2011 صادر عن الصين ومنغوليا، بمناسبة إنشاء شراكة استراتيجية بين البلدين، أشار إلى أن الجانب الروسي يؤكد دعمه للجانب المنغولي من أجل تأمين مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية بالوسائل السياسية والدبلوماسية، وكذلك أمنها الوطني ومصالحها المشروعة؛ |
h) La declaración conjunta de 16 de junio de 2011, sobre el establecimiento de una asociación estratégica entre Mongolia y China, en que se señalaba que la parte china reiteró su apoyo a los esfuerzos de la parte mongola para garantizar por la vía política y diplomática la condición de ese país como Estado libre de armas nucleares, y su seguridad nacional e intereses legítimos. | UN | (ح) البيان المشترك المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2011 بشأن إقامة شراكة استراتيجية بين منغوليا والصين والذي شمل إشارة إلى أن الجانب الصيني أكد دعمه للجهود التي يبذلها الجانب المنغولي لتأمين مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية وأمنها القومي ومصالحها المشروعة بالوسائل السياسية والدبلوماسية. |
4. Todas las cuestiones relativas a la proliferación de las armas nucleares deben solucionarse de manera pacífica por la vía política y diplomática en el marco del régimen jurídico internacional vigente. | UN | 4 - وينبغي معالجة جميع الشواغل المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية سلمياً بالطرق السياسية والدبلوماسية، وذلك في إطار القوانين الدولية القائمة. |
4. Todas las cuestiones relativas a la proliferación de las armas nucleares deben solucionarse de manera pacífica por la vía política y diplomática en el marco del régimen jurídico internacional vigente. | UN | 4 - وينبغي معالجة جميع الشواغل المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية سلمياً بالطرق السياسية والدبلوماسية، وذلك في إطار القوانين الدولية القائمة. |