ويكيبيديا

    "por las autoridades nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من جانب السلطات الوطنية
        
    • من قبل السلطات الوطنية
        
    • من السلطات الوطنية
        
    • قيام السلطات الوطنية
        
    • تتولى السلطات الوطنية
        
    • بها السلطات الوطنية
        
    • ما تعلن السلطة الوطنية
        
    • على السلطات الوطنية
        
    • عن السلطات الوطنية
        
    • لدى السلطات الوطنية
        
    • لما أعلنته السلطات الوطنية
        
    • السلطات الوطنية لعناصر
        
    • من جانب سلطاتهم الوطنية
        
    • تقوم السلطات الوطنية
        
    • بتقييم السلطات الوطنية
        
    Este cargo es responsable de la protección de los derechos del pueblo de la Argentina contra posibles infracciones por las autoridades nacionales. UN وتتضمن هذه الوظيفة المسؤولية عن حماية حقوق الشعب اﻷرجنتيني من الانتهاكات المحتملة من جانب السلطات الوطنية.
    Este cargo es responsable de la protección de los derechos del pueblo de la Argentina contra posibles infracciones por las autoridades nacionales. UN وتتضمن هذه الوظيفة المسؤولية عن حماية حقوق الشعب اﻷرجنتيني من الانتهاكات المحتملة من جانب السلطات الوطنية.
    Ello significa que todas las actividades han sido refrendadas por las autoridades nacionales designadas para esas actividades. UN وذلك يعني أن جميع اﻷنشطة كانت قد أقرت من قبل السلطات الوطنية المسماة لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    La mayoría de las peticiones son formuladas por las autoridades nacionales al coordinador residente de las Naciones Unidas en el país. UN وتقدَّم معظم الطلبات من السلطات الوطنية وتوجَّه إلى المنسق المقيم للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Establecimiento por las autoridades nacionales de un mecanismo de asesoramiento y coordinación en apoyo de las medidas de reforma del sector de la seguridad UN قيام السلطات الوطنية بوضع آلية استشارية وتنسيق لدعم جهود إصلاح القطاع الأمني
    Esta ley establece un sistema de licencias y su objetivo es garantizar el control de la exportación de bienes y el suministro de servicios estratégicos por las autoridades nacionales. UN وينص القانون على نظام ترخيص. والهدف من هذا القانون هو كفالة أن تتولى السلطات الوطنية مراقبة تصدير السلع الاستراتيجية وتقديم الخدمات.
    Esto podría garantizarse mediante la debida integración de las operaciones de socorro de las Naciones Unidas con las organizadas por las autoridades nacionales. UN وهذا يمكن ضمانه من خلال الدمج السليم بين عمليات اﻹغاثة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وتلك التي تضطلع بها السلطات الوطنية.
    En consecuencia, esas normas son directamente aplicables por las autoridades nacionales. UN وبالتالي فإن هذه القواعد تطبّق مباشرة من جانب السلطات الوطنية.
    Se ha elaborado para esta región un programa más completo de asistencia a las necesidades básicas pero está pendiente de su aprobación por las autoridades nacionales. UN وتم إعداد برنامج أكثر شمولا لتقديم المساعدة التي تستهدف تلبية الاحتياجات الأساسية لهذه المنطقة، ولكنه بانتظار الموافقة عليه من جانب السلطات الوطنية.
    VI. Medidas adoptadas por las autoridades nacionales para hacer frente a graves violaciones UN سادسا - التدابير المتخذة من جانب السلطات الوطنية للتصدي للانتهاكات الخطيرة
    Objetivo para 2008: 5.000 armas entregadas voluntariamente y destruidas por las autoridades nacionales UN الهدف لعام 2008: التسليم الطوعي لـ 000 5 قطعة سلاح وإتلافها من قبل السلطات الوطنية
    v) La innovación en los programas, que a menudo ha dado lugar a su ampliación por las autoridades nacionales. UN ' 5` البرمجة المبتكرة، التي تفضي غالبا إلى التحسين من قبل السلطات الوطنية.
    Sin embargo, aún no se ha llegado a un acuerdo sobre la manera de asegurar que sean enjuiciados por las autoridades nacionales. UN بيد أنه ليس ثمة اتفاق بعد على الكيفية التي ينبغي أن تكفل بها محاكمتهم من قبل السلطات الوطنية.
    También se solicitó a la Secretaría que siguiera dando participación a las misiones permanentes en el diálogo y en la labor de recopilación de datos proporcionados por las autoridades nacionales. UN كما طُلب إلى الأمانة أن تواصل إشراك البعثات الدائمة في الحوار وفي جمع البيانات من السلطات الوطنية.
    El Comité está integrado por las autoridades nacionales competentes de los Estados miembros de la OEA, lo cual facilita el intercambio de información. UN وتتألف اللجنة من السلطات الوطنية المختصة التابعة للدول الأعضاء في منظمة البلدان الأمريكية، وقد يسّر هذا الترتيب تبادل المعلومات.
    Después, cuando se permitió, en ocasiones fue limitado a causa de las restricciones impuestas por las autoridades nacionales a las conversaciones y a las reuniones con los desplazados. UN وحين سمحت الحكومة لاحقا بهذه الأنشطة، كانت تحدّ منها في بعض الأحيان القيود المفروضة من السلطات الوطنية على إجراء المناقشات مع المشردين داخليا وعلى عقد الاجتماعات معهم.
    Definición por las autoridades nacionales de un concepto sobre el futuro del sector de la seguridad en Côte d ' Ivoire, basado en amplias consultas, y elaboración de la estrategia correspondiente UN قيام السلطات الوطنية بوضع رؤية تشاورية واسعة النطاق واستراتيجية مناظرة عن مستقبل القطاع الأمني في كوت ديفوار
    :: Conducción de los procesos del MANUD por las autoridades nacionales; armonización de los MANUD con las prioridades nacionales y los ciclos de planificación nacionales UN :: تتولى السلطات الوطنية قيادة عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ ومواءمة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع الأولويات الوطنية ودورات التخطيط الوطنية
    Hubo también algunas novedades: la Fiscalía descubrió nuevas pruebas tras las nuevas investigaciones realizadas por las autoridades nacionales. UN واستجدّت أيضا تطورات تمثلت في اكتشاف الادعاء لأدلة جديدة عقب التحقيقات الأخيرة التي قامت بها السلطات الوطنية.
    Reconociendo los considerables esfuerzos desplegados por algunos Estados Miembros para recoger, poner en lugar seguro y destruir voluntariamente los sistemas portátiles de defensa antiaérea declarados excedentarios por las autoridades nacionales competentes, UN وإذ تعترف بالجهود الحثيثة التي تبذلها بعض الدول الأعضاء لجمع ما تعلن السلطة الوطنية المختصة أنه يمثل فائضا في منظومات الدفاع الجوي المحمولة وتأمينه وتدميره طوعا،
    Por tanto, la supervisión del cumplimiento de esta norma puede ser llevada a cabo no sólo por las autoridades nacionales, sino también por tribunales internacionales, como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ولم يعد رصد الامتثال لهذا المعيار وقفاً على السلطات الوطنية فحسب، بل تضطلع به محاكم دولية أيضاً مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Debe exigirse una autorización previa expedida por las autoridades nacionales competentes del Estado exportador. UN ولا بد أن يكون الحصول على ترخيص مسبق صادر عن السلطات الوطنية المعنية في الدولة المصدِّرة شرطا إجباريا.
    Apoyo a la aplicación del plan de desarrollo de la capacidad nacional de 2012 por las autoridades nacionales encargadas de las actividades relativas a las minas UN دعم تنفيذ خطة تنمية القدرات الوطنية لدى السلطات الوطنية المعنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام لعام 2012
    Acogiendo con beneplácito también la asistencia prestada por el Centro Regional a algunos Estados, cuando la solicitaron, en la gestión y protección de las existencias nacionales de armas y en la localización y destrucción de armas y municiones declaradas excedentes, obsoletas o incautadas por las autoridades nacionales competentes, UN وإذ ترحب أيضا بالمساعدة التي يقدمها المركز الإقليمي إلى بعض الدول بناء على طلبها في مجال إدارة مخزونات الأسلحة الوطنية وتأمينها وتحديد وتدمير الأسلحة والذخائر الفائضة أو المتقادمة أو المضبوطة، وفقا لما أعلنته السلطات الوطنية المختصة،
    El Comité observa que esas alegaciones se refieren principalmente a la evaluación de los hechos y las pruebas por las autoridades nacionales. UN وتشير اللجنة إلى أن تلك المزاعم تتعلق بشكل رئيسي بتقييم السلطات الوطنية لعناصر من الوقائع والأدلة.
    En la presente sección se imparte orientación concreta acerca de la manipulación de desechos consistentes en mercurio elemental y desechos que contengan mercurio o estén contaminados con él, pero es una necesidad imperiosa que los generadores de esos desechos consulten los requisitos específicos establecidos por las autoridades nacionales y locales y los cumplan al pie de la letra. UN 111- وتُقدَّم في هذا القسم إرشادات توجيهية محدّدة بشأن مناولة النفايات المكوّنة من عناصر الزئبق والنفايات المحتوية على الزئبق أو الملوّثة بالزئبق، ولكنْ لا بدّ لمولِّدي النفايات من الرجوع إلى المتطلبات المحددة من جانب سلطاتهم الوطنية والمحلية ومن التقيّد بها.
    Se celebrarían consultas activas con todas las partes interesadas a fin de que los programas fueran concebidos y dictados por las autoridades nacionales. UN وسيتم إجراء مشاورات نشطة مع أصحاب المصالح لكفالة أن تقوم السلطات الوطنية بتصميم وامتلاك البرامج.
    No hay nada en las circunstancias del caso que requiera que el Comité sustituya la evaluación del asunto por las autoridades nacionales con la suya propia. UN فليس في ملابسات هذه الحالة ما يقتضي من اللجنة أن تستبدل تقييمها الذاتي لهذه القضية بتقييم السلطات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد