ويكيبيديا

    "por las calles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الشوارع
        
    • في شوارع
        
    • عبر شوارع
        
    • عبر الشوارع
        
    • فى الشوارع
        
    • خلال الشوارع
        
    • بالشوارع
        
    • على الشارع
        
    • في الطرقات
        
    • يجوب الشوارع
        
    • يجوب شوارع
        
    • خلال شوارع
        
    • بشوارع
        
    • إلى الشوارع
        
    • السراح في
        
    y el Reverendo Reddick, que tenía lo que, 50 años después, llamamos Alzheimer, empezó a deambular por las calles. TED والقس ريديك الذي أصيب قبل 50 سنة بما نعرفه اليوم بمرض الزهايمر، وبدأ يتجول في الشوارع.
    No se puede caminar con seguridad, de noche por las calles en ninguna ciudad. Open Subtitles أي فتاة لا تستطيع المشي بأمان في الشوارع ليلا في أي مدينة..
    Para eso tienes que caminar por las calles y visitar los hogares de la gente. Open Subtitles لذلك.. يجب أن تمشي في الشوارع و إلى بيوت الناسِ ماذا يعني بذلك؟
    Y pensé, estos taxis no son solo números, son grabadores de GPS cuando transitan por las calles en cada uno de los viajes que hacen. TED وفكرت بأن سيارات الاجرة هذه ليست مجرد أرقام إنها بمثابة خرائط ملاحة تسير في شوارع مدينتا سجلات تحوي كل طريق يسلكونه
    A comienzos de la semana, los colonos desfilaron por las calles de Hebrón entonando consignas antiárabes. UN وقام المستوطنون في مطلع الاسبوع، باستعراض في شوارع الخليل وهتفوا بشعارات معادية للعرب.
    El Centro de Información de Puerto España dirigió un mitin juvenil por las calles de la ciudad con motivo del Día de los Derechos Humanos. UN ونظم مركز الإعلام في بورت أوف سبين سباقاً للشباب عبر شوارع المدينة حول يوم حقوق الإنسان.
    Las mujeres van por las calles sin velo, nos vamos a una ciudad verdaderamente islámica, no quiero morir aquí, Open Subtitles المرأة تمشي في الشوارع مكشوفة نتركها لنذهب الى مدينة إسلامية حقيقية أنا أفضل أن أموت هناك
    ¿Y si corriera desnudo por las calles proclamando mi amor por ti? Open Subtitles ماذا لو كنت تعمل في الشوارع عارية يعتنقون حبي لك؟
    O usted puede dar un paseo por las calles Con Ba y adolescentes Open Subtitles أو يمكنك التجول في الشوارع مع الناس بلا مأوى وسن المراهقة
    Espera. ¿Así que vuestra idea es conseguir una furgoneta e ir por las calles buscando niños a los que recoger? Open Subtitles انتظر قليلاً ، فكرتك هي ان نجلب شاحنه ونتجول في الشوارع بحثاً عن اطفال لجلبهم معنا ؟
    Si alguien se está riendo de la Reina, quien caminó desnuda por las calles llena de mierda, quiero saberlo. Open Subtitles ان كان احدهم يضحك على الملكة التي سارت عارية في الشوارع مغطاة بالقرف اريد اخباري بهذا
    "Aceleraban por las calles estrechas y entonces deceleraban sus motores cuando se acercaban a un cruce, produciendo petardeos con sonido explosivo". Open Subtitles فيُسرعون في الشوارع الضيقة ويُبطئون محركاتهم حال بلوغهم مُفترق طرق فينتجُ عن ذلك أصواتُ صاخبة تصدر من المحرك
    por las calles de Florida se pasean impunemente ladrones y asesinos como los autores del crimen de Barbados, que hicieron explotar en pleno vuelo un avión de Cubana de Aviación con 73 pasajeros. UN ويتجول بحرية في شوارع فلوريدا اللصوص والقتلة من أمثال مقترفي حادث بربادوس التخريبي، الذين فجروا في الجو طائرة تابعة للخطوط الجوية الكوبية كانت تحمل على متنها ٧٣ راكبا.
    En Jalalabad, por ejemplo, tres personas fueron golpeadas públicamente por fumar hachís y se detuvo por juego a una docena de hombres a los que se arrastró por las calles de Kabul con el rostro ennegrecido y dinero prendido en sus ropas. UN ومن اﻷمثلة على ذلك أن ثلاثة أشخاص قد ضُربوا علناً بسبب تدخين الحشيش في جلال أباد وتم اعتقال نحو عشرة أشخاص بسبب لعب القمار واقتيدوا في شوارع كابول وقد سُوّدت وجوههم وعلﱢقت ورقات نقدية على ملابسهم.
    Por la tarde, el grupo se alejó del recinto de la UNAMET, delante del cual se había manifestado, y se paseó por las calles de la ciudad exigiendo a gritos que se disolviera la Misión. UN وبعد الظهر، سارت تلك المجموعة من أمام مكتب البعثة، وأخذت تتظاهر في شوارع البلدة وهي تهتف مطالبة بحل البعثة.
    Sólo necesitamos dejar este Salón y caminar por las calles de la ciudad para comprobarlo. UN وعلينا أن نترك هذه القاعة فحسب والسير في شوارع المدينة لندرك ذلك.
    Él no solo se jacta de mi título universitario, sino también de que yo fuera la primera mujer, y soy la primera mujer, que lo llevo conduciendo por las calles de Kabul. TED هو لا يتفاخر حول شهادتي الجامعيه فقط لكن يفخر أيضا بأنني كنت أول إمرأة وأنا أول إمرأة أقود به عبر شوارع كابول
    Integrantes de las fuerzas de ocupación indonesias blandían sus armas en las plazas de las aldeas rurales y corrían cantando por las calles. UN وكانت قـــوات الاحتلال الاندونيسي تلوح بأسلحتها مهددة في ساحات القرى الريفية وتجري وهي تغني عبر الشوارع.
    Y en America... en America votan por la ley y el orden mientras asesinan presidentes... niños de colegio y estrellas de rock por las calles Open Subtitles وفى امريكا ؟ فى امريكا يصوتون للقانون و النظام بينما يطلقون النار على رؤسائهم اطفال المدارس و نجوم الروك فى الشوارع
    Y que luego haga desfilar a este hombre por las calles, proclamando... Open Subtitles ثم يستعرض هذا الرجل خلال الشوارع, معلناً
    Podría estar divagando por las calles sin idea alguna de quién o de dónde es. Open Subtitles قد تجول الآن بالشوارع وهي لا تدري من هي أو من أين هي.
    Dicen por las calles que no están logrando nada en ese gimnasio. Open Subtitles كلمة على الشارع هو أنت ليست بالضبط وضع العالم على النار في معسكر للتدريب.
    Vagué por las calles herido hasta el alma. Open Subtitles لقد مشيت في الطرقات دائخاً كرجل مصاب بإرتجاج خفيف
    De hecho, no creo que la dejen desfilar por las calles. Open Subtitles في الحقيقة، لا أعتقد أنهم سيسمحون لك بموكب يجوب الشوارع.
    Aún tenemos un traidor caminando por las calles de Charleston. Open Subtitles لازال بيننا خائنٌ يجوب "شوارع "تشارلستون
    Si no besa el anillo papal ¡la traeremos encadenada por las calles de Roma! Open Subtitles إن لم تقبّل الخاتم الباباوي ! سنجرّها بالأكلال خلال شوارع روما
    Y tú eres Chelsea por la cual Ryan está dispuesto a correr por las calles. Open Subtitles و أنت تشيلسي التي يطير رايان بشوارع المدينه لأجلها
    Las mujeres tampoco pueden circular por las calles en determinados períodos durante el mes de ayuno del Ramadán. UN كما منعت النساء من الخروج إلى الشوارع في فترات معينة أثناء شهر رمضان.
    Miles de ciudadanos cubanos han resultado heridos o han muerto a consecuencia de actos terroristas contra Cuba durante medio siglo, y muchos de los responsables confesos de esos actos se pasean libre y tranquilamente por las calles de los Estados Unidos de América. UN ولقد جُرح أو قُتل آلاف من المواطنين الكوبيين نتيجة للأعمال الإرهابية المرتكبة ضد كوبا طيلة نصف قرن من الزمان في حين ظل من اعترفوا بارتكاب هذه الجرائم طليقي السراح في الولايات المتحدة الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد