ويكيبيديا

    "por las fuerzas israelíes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على يد القوات الإسرائيلية
        
    • من قبل القوات الإسرائيلية
        
    • قامت به القوات الإسرائيلية
        
    • على أيدي القوات الإسرائيلية
        
    • من جانب القوات الإسرائيلية
        
    • قيام القوات الإسرائيلية
        
    • فيها القوات الإسرائيلية
        
    • يد القوات اﻻسرائيلية
        
    • سبباً ﻻتهام القوات اﻻسرائيلية
        
    • غزيرة مصدرها القوات اﻹسرائيلية
        
    • على يد قوات إسرائيلية
        
    • بها القوات الإسرائيلية
        
    Pueden ser blanco de abusos por las fuerzas israelíes cuando recorren las calles. UN ويمكن أن يصبحوا هدفا لسوء المعاملة على يد القوات الإسرائيلية عند تجولهم في الشوارع.
    Pero dejemos que el representante de Israel diga aquí y ahora que condena el asesinato diario de civiles, niños y mujeres inocentes por las fuerzas israelíes en los territorios ocupados. UN ولكن، ليقل ممثل إسرائيل هنا الآن أنه يشجب قتل المدنيين الأبرياء، والأطفال والنساء يوميا على يد القوات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة.
    Durante los interrogatorios algunos detenidos fueron al parecer trasladados o deportados por las fuerzas israelíes de la Ribera Occidental a la Franja de Gaza donde se los dejó abandonados. UN وأُفيــد بـأن عددا من المعتقلين نقلوا أو أبعدوا خلال استجوابهم من قبل القوات الإسرائيلية من الضفة الغربية إلى قطاع غزة حيث تقطعت بهم السبل.
    A lo anterior se añade el bombardeo realizado hace tan sólo pocas horas por las fuerzas israelíes contra la sede principal de las Naciones Unidas en Gaza. UN ونضيف إلى ما سبق القصف الذي قامت به القوات الإسرائيلية منذ ساعات قليلة على مبنى مقر الأمم المتحدة في غزة.
    La República Islámica del Irán transmite sus condolencias al pueblo hermano de Palestina por las muertes, incluso de mujeres y niños, ocasionadas por las fuerzas israelíes en las últimas semanas. UN وقال إن وفده يود أن ينتهز الفرصة لتقديم عزائه لشعب فلسطين الشقيق فيما أصابه من خسائر في الأرواح، ومنها أرواح نساء وأطفال، على أيدي القوات الإسرائيلية في الأسابيع الأخيرة.
    En el párrafo 2 de la parte dispositiva la Asamblea condena los actos de violencia, en particular el uso excesivo de la fuerza por las fuerzas israelíes contra civiles palestinos. UN والفقرة 2 تدين أعمال العنف، ولا سيما استعمال القوة بصورة مفرطة من جانب القوات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Las pérdidas de vida y los heridos resultantes del uso de la fuerza por las fuerzas israelíes durante el abordaje del Mavi Marmara son inaceptables. UN إن الخسائر في الأرواح والإصابات الناجمة عن قيام القوات الإسرائيلية باستخدام القوة خلال عملية السيطرة على سفينة مافي مرمرة تعتبر غير مقبولة.
    El Organismo también gestiona un programa de microfinanciación y construye viviendas nuevas para refugiados, además de sustituir las dañadas por las fuerzas israelíes. UN وتقوم الوكالة أيضا بإدارة برنامج للتمويل الصغير، وبناء مساكن جديدة للاجئين، بالإضافة إلى استبدال تلك التي تعرضت لأضرار على يد القوات الإسرائيلية.
    24. Su Gobierno condena enérgicamente el bombardeo deliberado de los campamentos de refugiados y las instalaciones del OOPS por las fuerzas israelíes en Gaza, y por el régimen sirio en la República Árabe Siria. UN 24 - ومضت تقول إن حكومتها تدين بقوة عمليات القصف المتعمد لمخيمات اللاجئين ومنشآت الأونروا على يد القوات الإسرائيلية في غزة، وعلى يد النظام السوري في الجمهورية العربية السورية.
    Tras el asesinato de un miembro internacional del personal del UNICEF en diciembre de 2002, tres miembros de un movimiento internacional por la paz resultaron muertos o heridos en marzo y abril de 2003 por las fuerzas israelíes. UN وبعد مقتل موظف دولي تابع لليونيسيف في كانون الأول/ديسمبر 2000، قتل ثلاثة أفراد من حركة دولية للسلام أو جرحوا على يد القوات الإسرائيلية في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2003.
    151. Los testigos declararon que los pasajeros fueron casi continuamente filmados por las fuerzas israelíes. UN 151- وأشار الشهود إلى أن الركاب كانوا يتعرضون للتصوير دائماً بكاميرات الفيديو من قبل القوات الإسرائيلية.
    Los niños sufren una presión psicológica extrema cuando presencian las incursiones de las fuerzas de ocupación en ciudades palestinas y la demolición de los hogares, y a veces incluso son utilizados como escudos humanos por las fuerzas israelíes. UN ويعاني الأطفال ضغوطا نفسية شديدة حيث يشهدون توغل قوات الاحتلال في المدن الفلسطينية وهدم المنازل، بل وأحيانا ما يُستخدمون كدروع بشرية من قبل القوات الإسرائيلية.
    La comunidad internacional muestra cada vez mayor preocupación por las consecuencias humanitarias de las municiones en racimo, debido en gran medida a los daños físicos, las muertes y la contaminación generalizada de las tierras que causó su utilización en gran escala por las fuerzas israelíes en el Líbano en 2006. UN 61 - وأصبح يساور المجتمع الدولي قلق متزايد إزاء الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الإصابات والوفيات وتفشي هذه الذخائر في الأرض من جراء استخدامها على نطاق واسع من قبل القوات الإسرائيلية في لبنان في عام 2006.
    El Consejo condena la ejecución extrajudicial del líder de Hamas Jeque Ahmed Yassin y otros siete palestinos por las fuerzas israelíes esta mañana. UN أدان المجلس ما قامت به القوات الإسرائيلية صباح اليوم، إذ قتلت الشيخ أحمد ياسين زعيم حماس وسبعة فلسطينيين آخرين بدون محاكمة.
    Expresando su profunda preocupación ante la destrucción causada por las fuerzas israelíes de ocupación, en particular la destrucción de viviendas y bienes, de lugares religiosos, culturales e históricos, de elementos de la infraestructura e instituciones de vital importancia de la Autoridad Palestina y de tierras cultivadas en todas las ciudades, poblados, aldeas y campamentos de refugiados de Palestina, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء التدمير الذي قامت به القوات الإسرائيلية المحتلة والذي شمل تدمير المنازل والممتلكات، والمواقع الدينية والثقافية والتاريخية، والهياكل الأساسية والمؤسسات الحيوية للسلطة الفلسطينية، والأراضي الزراعية في سائر المدن والبلدات والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين،
    Expresando su profunda preocupación ante la destrucción causada por las fuerzas israelíes de ocupación, en particular la destrucción de viviendas y bienes, de lugares religiosos, culturales e históricos, de elementos de la infraestructura e instituciones de vital importancia de la Autoridad Palestina y de tierras cultivadas en todas las ciudades, poblados, aldeas y campamentos de refugiados de Palestina, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء التدمير الذي قامت به القوات الإسرائيلية المحتلة، بما في ذلك تدمير المنازل والممتلكات، والمواقع الدينية والثقافية والتاريخية، والهياكل الأساسية والمؤسسات الحيوية للسلطة الفلسطينية، والأراضي الزراعية في سائر المدن والبلدات والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين،
    La destrucción por las fuerzas israelíes de cientos de puentes y redes de caminos impidió el paso de convoyes de asistencia, y hará de la reconstrucción un proyecto a largo plazo. UN وأدى تدمير مئات الجسور وشبكات الطرق على أيدي القوات الإسرائيلية إلى عرقلة قوافل المساعدة الإنسانية وهو ما سيؤدي إلى جعل التعمير مشروعاً طويل الأجل.
    En la Ribera Occidental diariamente los palestinos son objeto de ataques y detención por las fuerzas israelíes. UN يتعرض الفلسطينيون في الضفة الغربية كل يوم للقصف والاعتقال من جانب القوات الإسرائيلية.
    La destrucción por las fuerzas israelíes de la infraestructura esencial para la supervivencia de la población, en particular la infraestructura agrícola y de abastecimiento de agua, también tendrá un impacto a largo plazo en los medios de sustento y en el acceso a la alimentación y al agua. UN كذلك فإن قيام القوات الإسرائيلية بتدمير الهياكل الأساسية التي لا بد منها لبقاء السكان، وبخاصة الهياكل الأساسية في مجالي الزراعة والمياه، سيكون لـه أيضاً تأثير طويل الأجل على أسباب العيش وإمكانية الحصول على الغذاء والمياه.
    Solo en la primera mitad de 2012, las organizaciones internacionales documentaron 64 incidentes del uso de fuego real por las fuerzas israelíes contra los pescadores. UN ففي النصف الأول من عام 2012 وحده، وثقّت المنظمات الدولية 64 حادثة أطلقت فيها القوات الإسرائيلية النار الحي على صيادي الأسماك.
    La continuación de la ocupación israelí en el sur y la llanura de la Bekaa tiene repercusiones sobre el país en su conjunto y, en particular, sobre la situación de las mujeres, buen número de las cuales han sido víctimas de torturas físicas y sicológicas infligidas por las fuerzas israelíes. UN وأشار إلى أن استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي في جنوب لبنان وسهل البقاع ترتبت عليه آثار شملت البلد بأسره، وبوجه خاص حالة النساء اللاتي تعرض عدد كبير منهن للتعذيب البدني والنفسي على يد القوات اﻹسرائيلية.
    A las 18.25 horas el cuartel abandonado del ejército libanés y sus alrededores en la localidad de An-Nabatiya al-Fawqa fueron blanco de fuego nutrido de francotiradores abierto por las fuerzas israelíes. UN الساعة ٢٥/١٨ تعرضت ثكنة الجيش المهجورة ومحيطها في النبطية لرشقات قنص غزيرة مصدرها القوات اﻹسرائيلية.
    Jihad Tahsin al-Faqeh, un niño de 8 años, fue asesinado por las fuerzas israelíes el lunes 25 de noviembre en Naplusa cuando regresaba de la escuela. UN قُتل جهاد تحسين الفقيه، وهو طفل عمره 8 سنوات، على يد قوات إسرائيلية في نابلس في يوم الاثنين، 25 تشرين الثاني/نوفمبر، فيما كان عائداً من المدرسة.
    El saldo de muerte y destrucción en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén, sigue aumentando a consecuencia de los ataques incesantes llevados a cabo por las fuerzas israelíes de ocupación contra el pueblo palestino, la Autoridad Palestina y la infraestructura palestina. UN ما زال عدد الضحايا وأعمال الدمار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، يتصاعد مع استمرار الهجمات التي تقوم بها القوات الإسرائيلية المحتلة دون توقف ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية والهياكل الأساسية الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد