ويكيبيديا

    "por las minas terrestres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الألغام الأرضية
        
    • عن الألغام الأرضية
        
    • بالألغام الأرضية
        
    • بسبب الألغام الأرضية
        
    • بسبب الألغام البرية
        
    • عن اﻷلغام البرية
        
    • من اﻷلغام البرية
        
    • باﻷلغام البرية
        
    • من جراء الألغام الأرضية
        
    • من جراء اﻷلغام البرية
        
    • للألغام الأرضية
        
    • نتيجة الألغام الأرضية
        
    • على الألغام الأرضية
        
    • في شكل ألغام أرضية
        
    • ضحايا الألغام الأرضية
        
    Por último, Nigeria desea destacar el hecho de que gran parte de los países afectados gravemente por las minas terrestres se encuentran situados en África. UN وأخيرا، تود نيجيريا استرعاء الانتباه إلى أن عددا كبيرا من أشد البلدان تضررا من الألغام الأرضية هو في أفريقيا.
    Etiopía es uno de los países más afectados por las minas terrestres. UN وإثيوبيا واحدة من أكثر البلدان المتضررة من الألغام الأرضية.
    China seguirá cooperando estrechamente con todas las partes y contribuirá a dar solución a los problemas humanitarios causados por las minas terrestres. UN وأضاف أن الصين ستواصل التعاون عن كثب مع جميع الأطراف وستسهم في حل المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام الأرضية.
    Mi país no ha escatimado esfuerzo alguno para abordar los problemas causados por las minas terrestres antipersonal. UN فاليابان لم تدخر وسعا في معالجة المشاكل الناجمة عن الألغام الأرضية.
    Singapur apoya los esfuerzos internacionales por resolver las preocupaciones humanitarias causadas por las minas terrestres antipersonal. UN وتؤيد سنغافورة الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل للشواغل الإنسانية المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Además de producirse privaciones y traumas psicológicos en un grado que causa consternación, surgen riesgos para los niños en virtud de, entre otras cosas, el reclutamiento forzoso para las fuerzas armadas y la muerte o la invalidez causada por las minas terrestres. UN وبالإضافة إلى الحرمان المروع والصدمات النفسية، فإن المخاطر التي يتعرض لها الأطفال تشمل الاستغلال المحتمل، والإلحاق القهري بالقوات المسلحة، والموت أو الإصابة بالعجز بسبب الألغام الأرضية.
    En cambio, la repatriación voluntaria en gran escala de los refugiados somalíes en Djibouti no tuvo lugar, en gran medida por las minas terrestres que había en las zonas de retorno. UN وعلى نقيض ذلك، لم تحدث عمليات عودة طوعية على نطاق واسع للاجئين الصوماليين في جيبوتي أساسا بسبب الألغام البرية الموجودة في مناطق عودتهم.
    Seguimos considerando el Proceso de Ottawa como un elemento sumamente importante, incluso esencial y central, de un enfoque multidimensional para abordar el terrible problema planteado por las minas terrestres antipersonal. UN وما زلنا نعتبر عملية أوتاوا عملية هامة للغاية بل عنصراً ضرورياً وأساسياً لنهج متعدد اﻷبعاد في معالجة المشكلة الرهيبة الناجمة عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    África sigue siendo el continente más afectado por las minas terrestres. UN ولا تزال افريقيا القارة اﻷكثر تضررا من اﻷلغام البرية.
    Esperamos con interés entablar un diálogo con nuestros futuros asociados para estudiar cómo podrían utilizarse nuestros recursos en beneficio de las poblaciones y regiones afectadas por las minas terrestres. UN ونحن نتطلع إلى الدخول في حوار مع شركائنا المقبلين لإيجاد وسائل استخدام مواردنا لمصلحة الشعوب والأقاليم التي تضررت من الألغام الأرضية.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste la asistencia necesaria en las operaciones de limpieza de minas terrestres, así como para la rehabilitación de las víctimas y su reintegración social y económica en los países afectados por las minas terrestres. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة اللازمة في عمليات إزالة الألغام الأرضية فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا في البلدان المتضررة من الألغام الأرضية.
    Los Ministros hicieron un nuevo llamamiento a la comunidad internacional para que prestara la asistencia necesaria en las operaciones de limpieza de minas terrestres, así como para la rehabilitación de las víctimas y su reintegración social y económica en los países afectados por las minas terrestres. UN ودعوا مرة أخرى المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة اللازمة في عمليات إزالة الألغام الأرضية فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا في البلدان المتضررة من الألغام الأرضية.
    Hicieron un nuevo llamamiento a la comunidad internacional para que prestara la asistencia necesaria en las operaciones de limpieza de minas terrestres, así como para la rehabilitación de las víctimas y su reintegración social y económica en los países afectados por las minas terrestres. UN وطلبوا مجدداً إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة اللازمة لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة تأهيل الضحايا وإدماجهم اجتماعياً واقتصادياً في البلدان المتضررة من الألغام الأرضية.
    Nos preocupan especialmente las muertes provocadas por las minas terrestres. UN ويساورنا القلق بصفة خاصة إزاء ما ينجم عن الألغام الأرضية من إصابات.
    Como Estado parte en el Protocolo II enmendado, la República de Corea también otorga gran importancia a los esfuerzos internacionales por aliviar el sufrimiento humanitario causado por las minas terrestres. UN وجمهورية كوريا، بصفتها دولة طرفا في البروتوكول الثاني المعدل، تولي أهمية عظمى أيضا للجهود الدولية الرامية إلى التقليل من المعاناة الإنسانية الناجمة عن الألغام الأرضية.
    Malasia está profundamente convencida de que los sufrimientos humanitarios causados por las minas terrestres antipersonal superan con mucho la utilidad militar de tales minas. UN وماليزيا مقتنعة اقتناعا راسخا بأن المعاناة البشرية الناتجة عن الألغام الأرضية المضادة للأفراد تتجاوز بكثير فائدتها العسكرية.
    Etiopía es uno de los países más afectados por las minas terrestres. UN إن إثيوبيا من أشد البلدان تضررا بالألغام الأرضية.
    Aunque desde 1993 se han registrado logros significativos en el ámbito de la asistencia para las actividades relativas a las minas, en la actualidad sigue habiendo personas inocentes que resultan heridas o muertas por las minas terrestres u otros artefactos explosivos sin detonar esparcidos en la superficie o enterrados en el suelo de distintos países de todo el mundo. UN وعلى الرغم من الإنجازات الكبيرة التي سُجلت منذ عام 1993 في مجال تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، ما زال الأبرياء يتعرضون اليوم للإصابة أو القتل بسبب الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة الأخرى المبعثرة على سطح الأرض أو المدفونة تحت التربة في عدد من البلدان في مختلف أنحاء العالم.
    En cambio, la repatriación voluntaria en gran escala de los refugiados somalíes en Djibouti no tuvo lugar, en gran medida por las minas terrestres que había en las zonas de retorno. UN وعلى نقيض ذلك، لم تحدث عمليات عودة طوعية على نطاق واسع للاجئين الصوماليين في جيبوتي أساسا بسبب الألغام البرية الموجودة في مناطق عودتهم.
    Si nuestro objetivo es reducir el número de muertes de civiles causadas por las minas terrestres antipersonal, tenemos que abordar la cuestión de las minas terrestres ya colocadas y elaborar controles adicionales sobre esas armas. UN وإذا كان هدفنا خفض إصابات المدنيين اﻷبرياء الناجمة عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص، فيجب أن نعالج مسألة اﻷلغام اﻷرضية المبثوثة بالفعل والرقابة في المستقبل على هذه اﻷسلحة على السواء.
    Todo esto es importante y es resultado de largos años de experiencia del Afganistán, el país que ha sido más afectado por las minas terrestres después de una terrible guerra de agresión. UN وكل ذلك هام ونقوله استنادا إلى سنوات طويلة من خبرة أفغانستان، البلد الذي تضرر أكثر من غيره من اﻷلغام البرية بعد حرب عدوانية مهولة.
    Israel ha manifestado un esfuerzo similar con las crisis provocadas por las minas terrestres. UN لقد بذلت اسرائيل جهدا مماثلا فيما يخص اﻷزمة العالمية المتعلقة باﻷلغام البرية.
    Se ha recibido información sobre un aumento del número de víctimas de las minas en la India, pero esa información es inexacta, puesto que no se hace distinción alguna entre las bajas causadas por las minas terrestres y las debidas a artefactos explosivos improvisados. UN وتفيد التقارير عن تزايد عدد ضحايا الألغام في الهند، لكن المعلومات غير دقيقة، لأنه لا يميز بين الإصابات من جراء الألغام الأرضية والتي يتسبب فيها استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Los Estados Unidos han participado activamente en la lucha mundial por impedir las bajas entre la población civil provocadas por las minas terrestres. UN وما برحت الولايات المتحدة ناشطة في الكفاح العالمي لمنع وقوع اصابات في صفوف المدنيين من جراء اﻷلغام البرية.
    En la base de datos de las Naciones Unidas sobre minas terrestres el Sudán está clasificado como uno de los 10 países más afectados por las minas terrestres. UN ويُصَّنف السودان في قاعدة بيانات الأمم المتحدة للألغام الأرضية كواحد من البلدان العشرة الأكثر تضررا بالألغام الأرضية.
    En la actualidad era mayor el número de niños que resultaban heridos por esos artefactos que por las minas terrestres. UN فقد أصبح الآن عدد الأطفال الذين يتعرضون للأذى نتيجة الذخائر غير المنفجرة أكثر من عدد الذين يتعرضون للأذى نتيجة الألغام الأرضية.
    No podemos olvidar que las armas convencionales pueden afectar a todas las personas en todos los países; por tanto, es esencial que se brinde a todos los Estados interesados la oportunidad de reunirse en igualdad de condiciones para debatir las soluciones para los problemas provocados por las minas terrestres y otras armas convencionales. UN علينا ألا ننسى أن الأسلحة التقليدية يمكنها أن تضر بكل الشعوب في كل البلدان. لذا، من الأساسي أن تتاح الفرصة لجميع الدول المهتمة لتلتقي كشركاء متساوين من أجل مناقشة الحلول التي ينبغي إيجادها للمشاكل المترتبة على الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة التقليدية.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron preocupación por los restos materiales explosivos de la segunda guerra mundial, sobre todo por las minas terrestres, que seguían ocasionado daños humanos y materiales y obstaculizando los planes de desarrollo de algunos países no alineados. UN 44 - وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن قلقهم بشأن المتفجرات التي خلفتها الحرب العالمية الثانية، ولا سيما في شكل ألغام أرضية ما زالت تحدث أضرارا بشرية ومادية وتعرقل خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز.
    Ese número es, por lo menos, igual al de las muertes causadas por las minas terrestres. UN فعدد ضحاياها لا يقل ضخامة عن عدد ضحايا الألغام الأرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد