Se deben realizar nuevos esfuerzos para establecer procedimientos eficaces a fin de garantizar compensación por las pérdidas sufridas por la Organización y pedir cuentas a los responsables. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود لوضع إجراءات فعالة لكفالة التعويض عن الخسائر التي تكبدتها المنظمة ومحاسبة المسؤولين عن ذلك. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se le otorgue una indemnización de 49.596,94 dólares de los EE.UU. por las pérdidas sufridas por ese negocio. | UN | لذا، يوصي الفريق بتعويضه عن الخسائر التي تكبدتها هذه المؤسسة بمبلغ قدره 596.94 49دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Chemokomplex declara que heredó los activos relacionados con el comercio exterior de la Empresa predecesora y que por consiguiente tiene derecho a presentar una reclamación de indemnización por las pérdidas sufridas por la Empresa predecesora. | UN | وتفيد شركةChemokomplex أنها ورثت اﻷصول المتعلقة بالتجارة الخارجية للشركة السلف وأنه يحق لها ، بموجب ذلك، تقديم مطالبة بالتعويض عن الخسائر التي تكبدتها الشركة السلف. |
141. El Irán pide una indemnización de 19.800.000 dólares de los EE.UU. por las pérdidas sufridas por la IFC debido a la disminución de la pesca de camarón en la provincia de Bushehr entre 1992 y 1995 a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 141- تلتمس إيران تعويضاً بمبلغ 000 800 19 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر تكبدتها شركة مصائد الأسماك الإيرانية بسبب حدوث انخفاضات في كميات صيد الأربيان في مقاطعة بوشهر فيما بين عامي 1992 و1995 نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلالـه لها. |
Sin embargo, sobre la base de los documentos presentados por Fujikura, le parece que ésta pide indemnización por las pérdidas sufridas por Bowthorpe EMP Limited ( " Bowthorpe " ), una empresa constituida, al parecer, en el Reino Unido. | UN | غير أنه يظهر من المستندات التي قدمتها فوجيكورا أنها تطالب بتعويض عن خسائر تكبدتها شركة Bowthorpe EMP Limited ( " بوثورب " )، وهي شركة يبدو أنها مؤسسة في المملكة المتحدة. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que se indemnice al reclamante pakistaní por las pérdidas sufridas por la empresa proporcionalmente a la parte que le corresponde, es decir, con una suma de 45.096,66 dólares de los EE.UU. | UN | ويوصي الفريق بالتالي بأن يعوَّض صاحب المطالبة الباكستاني عن الخسائر التي لحقت بالمشروع بمبلغ 096.66 45 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وذلك وفقاً لحصته في المشروع. |
XIV) Con el apoyo de distintas opiniones jurídicas, la Organización ha seguido desde 1969 la política de que para justificar que un funcionario deba rendir cuentas por las pérdidas sufridas por la Organización se requiere prueba de negligencia grave o dolo. | UN | 5 - وما فتئت سياسة المنظمة منذ عام 1969، على النحو الذي يؤيده مختلف الآراء القانونية، تتمثل في ضرورة إثبات الإهمال الجسيم أو سوء التصرف المتعمد لتبرير مساءلة الموظف عن الخسائر التي تكبدتها المنظمة. |
264. ABB declaró que, si se rechazara la reclamación de AKA, ella presentaba una " moción subsidiaria " por las pérdidas sufridas por ABB a este respecto. | UN | 264- وأكدت شركة ABB أنه في حالة ما إذا قوبلت مطالبة AKA " بالرفض " فهي تقدم " مطالبة فرعية " بالتعويض عن الخسائر التي تكبدتها ABB في هذا الصدد. |
559. El Grupo recomienda una indemnización de 703.004 dólares de los EE.UU. por las pérdidas sufridas por Energoprojekt como consecuencia de que el Empleador no pagara la cantidad total de las facturas 44 a 41. | UN | 559- ويوصي الفريق بدفع تعويض قدره 004 703 د.و.م. عن الخسائر التي تكبدتها Energoprojekt فيما يتصل بإخفاق رب العمل في دفع المبلغ الكلي للفواتير أرقام 34 إلى 41. |
126. El Irán pide una indemnización por las pérdidas sufridas por cuatro departamentos del Gobierno: el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Educación, el Ministerio del Interior y el Comité Central para la Reconstrucción y Renovación de las Zonas Asoladas por la Guerra. | UN | 126- لتمس إيران تعويضاً عن الخسائر التي تكبدتها الإدارات الحكومية الأربع التالية: وزارة الشؤون الخارجية، ووزارة التعليم، ووزارة الداخلية، واللجنة المركزية لإعادة بناء وتجديد المناطق المتضررة من الحرب. |
17. El Grupo de Comisionados de la categoría " C " (el " Grupo " C " " ) examinó la reclamación de la categoría " C " en la séptima serie de reclamaciones de esa categoría y recomendó que se concediera a la reclamante una indemnización de 77.372,45 dólares de los EE.UU. por las pérdidas sufridas por el negocio. | UN | 17- واستعرض فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " ( " الفريق `جيم` " ) المطالبة في إطار الدفعة السابعة من مطالبات الفئة " جيم " ، وأوصى بأن يُصرف لصاحبة المطالبة مبلـغ قـدره 372.45 77 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن الخسائر التي تكبدتها المؤسسة التجارية المذكورة(15). |
El Grupo " C " recomendó una indemnización de 53.750,79 dólares de los EE.UU. por las pérdidas sufridas por el reclamante de la categoría " C " , que posteriormente aprobó el Consejo de Administración. | UN | وأوصى فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " بدفع تعويض بمبلغ قدره 750.790 53 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لصاحب المطالبة من الفئة " جيم " عن الخسائر التي تكبدتها ورشة الصيانة، ووافق مجلس الإدارة على التوصية. |
b) Al no pagar ninguna indemnización por las pérdidas sufridas por Liechtenstein y/o sus nacionales, Alemania conculca las normas de derecho internacional. " | UN | (ب) أن ألمانيا بعدم قيامها بتقديم تعويض عن الخسائر التي تكبدتها ليختنشتاين و/أو مواطنوها، تكون قد خرقت قواعد القانون الدولي " . |
b) Al no pagar ninguna indemnización por las pérdidas sufridas por Liechtenstein y/o sus nacionales, Alemania conculca las normas de derecho internacional. " | UN | (ب) أن ألمانيا بعدم قيامها بتقديم تعويض عن الخسائر التي تكبدتها ليختنشتاين و/أو مواطنوها، تكون قد خرقت قواعد القانون الدولي " . |
El 15 de enero de 2010 se alcanzó un acuerdo en virtud del cual el Gobierno de Israel abonaría a las Naciones Unidas 10,5 millones de dólares por las pérdidas sufridas por el OOPS y la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados en los nueve incidentes investigados por la Junta de Investigación sobre Gaza. De esa suma, el 1 de marzo de 2010 se transfirieron al Organismo 10,27 millones de dólares. | UN | وفي 15 كانون الثاني/يناير 2010، اتخذت الحكومة الإسرائيلية ترتيبات دفعت بموجبها إلى الأمم المتحدة مبلغا قدره 10.5 ملايين دولار كتعويضات عن الخسائر التي تكبدتها الأونروا واليونسكو جراء الحوادث التسعة التي حققت فيها لجنة التحقيق في أحداث غزة، وحُول من أصل هذا المبلغ ما قدره 10.26 ملايين دولار إلى الوكالة في 1 آذار/مارس 2010. |
98. El Grupo considera que todas las reclamaciones " F3 " , incluida la del KIA, que se presentaron juntas, son reclamaciones en que se pide indemnización por las pérdidas sufridas por el Gobierno. | UN | 98- ويعتبر الفريق جميع المطالبات من الفئة " واو-3 " ، بما فيها المطالبة المقدمة من الهيئة الكويتية العامة للاستثمار، التي قُدمت جميعاً في آن واحد(28)، مطالبات تلتمس التعويض عن خسائر تكبدتها الحكومة. |
16. En el primer grupo de reclamaciones concurrentes, dos reclamantes kuwaitíes presentaron a la Comisión reclamaciones aparte en las categorías " C " y " D " en las que pedían indemnización por las pérdidas sufridas por el mismo negocio de equipo de vídeo que funcionaba en Kuwait antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 16- في المجموعة الأولى من المطالبات التنافسية، قدّم اثنان من المطالبين الكويتيين مطالبات منفصلة إلى اللجنة في إطار الفئتين " جيم " و " دال " لطلب التعويض عن خسائر تكبدتها نفس المؤسسة التجارية لأجهزة الفيديو التي كانت تعمل في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها. |
147. El Irán pide una indemnización de 10.000.000 de dólares de los EE.UU. por las pérdidas sufridas por la IFC a raíz de una demora en la ejecución de un proyecto conjunto de pesquería con la FAO y el PNUD. | UN | 147- تلتمس إيران تعويضاً بمبلغ 000 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر تكبدتها شركة مصائد الأسماك الإيرانية في إثر حدوث تأخير في تنفيذ مشروع لمصائد الأسماك مضطلع به مع منظمة الفاو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
155. El Irán pide una indemnización de 100.000.000 de dólares de los EE.UU. por las pérdidas sufridas por la IFC debido a los daños a largo plazo causados al medio marino y los recursos pesqueros del Irán a raíz de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 155- تلتمس إيران تعويضاً بمبلغ 000 000 100 دولار من دولارات المتحدة عن خسائر تكبدتها شركة مصائد الأسماك الإيرانية بسبب الضرر الطويل الأجل الذي وقع للبيئة البحرية وموارد مصائد الأسماك في إيران نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلالـه لها. |
66. En el sexto grupo de reclamaciones concurrentes, dos reclamantes no kuwaitíes de categoría " D " pedían indemnización por las pérdidas sufridas por un mismo comercio de vídeo que funcionaba en Kuwait antes de la invasión y ocupación de este país por el Iraq. | UN | 66- في المجموعة السادسة من المطالبات المتعارضة، التمس صاحبا مطالبة من الفئة " دال " غير كويتيين التعويض عن الخسائر التي لحقت بمحل فيديو واحد في الكويت قبل الغزو والاحتلال العراقي لها. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se indemnice al reclamante kuwaití por las pérdidas sufridas por el negocio. | UN | ولذلك يوصي الفريق بتعويض صاحب المطالبة الكويتي عن الخسائر التي تكبدها مشروعه التجاري. |