La Comisión recomienda que se acepte la solicitud de estos puestos por las razones indicadas en el párrafo 32 supra; | UN | وتوصي اللجنة بقبول هذه الوظائف للأسباب المبينة في الفقرة 32 أعلاه؛ |
La Comisión recomienda que se acepte la solicitud de esos puestos por las razones indicadas en el párrafo 35 supra; | UN | وتوصي اللجنة بقبول هذه الوظائف للأسباب المبينة في الفقرة 35 أعلاه؛ |
326. por las razones indicadas en el párrafo 18, el Grupo resuelve que no es resarcible la reclamación en concepto de intereses. | UN | 326- للأسباب المذكورة في الفقرة 18، يقرر الفريق أن المطالبات بالفائدة لا تخضع للتعويض. |
505. El Grupo considera que la pérdida de equipo de laboratorio, o el daño que se le cause, es, en principio, resarcible por las razones indicadas en el párrafo 37 supra. | UN | 505- يرى الفريق أن فقدان أو إتلاف معدات المختبرات قابل للتعويض من حيث المبدأ للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه. |
por las razones indicadas en el párrafo 26 supra, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las conversiones propuestas. | UN | للأسباب المشار إليها في الفقرة 26 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالمصادقة على التحويل المقترح. |
por las razones indicadas en el párrafo 37, el Grupo no examina la cuestión de la resarcibilidad de las reclamaciones de intereses. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 37، لا يتناول الفريق مسألة قابلية المطالبات المتعلقة بالفائدة للتعويض. |
Se lograron economías de 34.400 dólares por las razones indicadas en el párrafo 33. | UN | بلغت الوفورات ٤٠٠ ٣٤ دولار للسبب المشار إليه في الفقرة ٣٣ أعلاه. |
por las razones indicadas en el párrafo 58 del Resumen, el Grupo no formula ninguna recomendación acerca de la reclamación de intereses por parte de Thyssen. | UN | وللأسباب المبينة في الفقرة 58 من الملخص، لا يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يخص مطالبة هذه الشركة المتعلقة بالفائدة. |
La Comisión recomienda que se acepte la propuesta por las razones indicadas en el párrafo 40 supra; | UN | وتوصي اللجنة بقبول المقترح للأسباب المبينة في الفقرة 40 أعلاه؛ |
La Comisión recomienda que se acepte la solicitud de estos puestos por las razones indicadas en el párrafo 45 supra; | UN | وتوصي اللجنة بقبول هذه الوظائف للأسباب المبينة في الفقرة 45 أعلاه؛ |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la solicitud de estos puestos por las razones indicadas en el párrafo 32 supra; | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الوظائف للأسباب المبينة في الفقرة 32 أعلاه؛ |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la solicitud de esos puestos por las razones indicadas en el párrafo 35 supra; | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الوظائف للأسباب المبينة في الفقرة 35 أعلاه؛ |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta por las razones indicadas en el párrafo 40 supra; | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على المقترح للأسباب المبينة في الفقرة 40 أعلاه؛ |
514. El Grupo considera que los gastos efectuados para comprar los camiones cisterna a fin de suministrar agua a los refugiados y la población civil son, en principio, indemnizables por las razones indicadas en el párrafo 49 supra. | UN | 514- يرى الفريق أن تكاليف شراء عربات نقل المياه لتزويد اللاجئين والمدنيين بالمياه هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرة 49 أعلاه. |
518. El Grupo considera que el costo de perforar pozos para abastecer de agua a los refugiados y la población civil durante el período pertinente es, en principio, indemnizable por las razones indicadas en el párrafo 49 supra. | UN | 518- يرى الفريق أن تكاليف حفر آبار لتوفير المياه للاجئين والمدنيين أثناء الفترة المعنية هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرة 49 أعلاه. |
531. El Grupo considera que el costo de la adquisición de equipo móvil de telecomunicaciones, es, en principio, indemnizable por las razones indicadas en el párrafo 46 supra. | UN | 531- يرى الفريق أن تكاليف شراء معدات متنقلة للاتصالات السلكية واللاسلكية هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرة 46 أعلاه. |
por las razones indicadas en el párrafo 26 supra, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las conversiones propuestas. | UN | للأسباب المشار إليها في الفقرة 26 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالمصادقة على التحويلات المقترحة. |
Con respecto a la escasez de intérpretes temporeros, especialmente en Nueva York y Nairobi, se informó a la Comisión Consultiva, a pedido de ésta, que había escasez de especialistas en todos los grupos ocupacionales relacionados con los idiomas, sobre todo por las razones indicadas en el párrafo 19 supra. | UN | وبالنسبة للنقص في المترجمين الشفويين، وخصوصا في نيويورك ونيروبي، أُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بوجود نقص في العاملين ذوي الخبرة في جميع المجموعات المهنية اللغوية، ويعزى ذلك بشكل رئيسي للأسباب المشار إليها في الفقرة 19 أعلاه. |
En el párrafo 64 de su informe sobre el presupuesto para 2013/14, el Secretario General señala que la reducción del parque de vehículos ligeros en 764 vehículos representará un ahorro de 3,2 millones de dólares por las razones indicadas en el párrafo anterior. | UN | 55 - ويشير الأمين العام، في الفقرة 64 من تقريره عن ميزانية الفترة 2013/2014، إلى أن تخفيض أسطول مركبات الركاب الخفيفة بمقدار 764 مركبة سيترجم إلى وفورات تبلغ 3.2 ملايين دولار للأسباب المشار إليها في الفقرة أعلاه. |
por las razones indicadas en el párrafo 37, el Grupo no examina la cuestión de la indemnización de las reclamaciones de intereses. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 37، فإن الفريق لا يتناول مسألة قابلية المطالبات الخاصة بالفائدة المصرفية للتعويض. |
584. por las razones indicadas en el párrafo 58 del Resumen, el Grupo no hace ninguna recomendación respecto de la reclamación de Overseas Bechtel por intereses. | UN | 584- وللأسباب المذكورة في الفقرة 58 من الملخص، لا يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بمطالبة شركة أوفرسيز بختل عن الفوائد. |
En circunstancias apremiantes, los nombramientos continuos podrían ser rescindidos por las razones indicadas en el párrafo 25 supra. | UN | وإذا كانت هناك ظروف قهرية يمكن إنهاء التعيينات المستمرة للسبب المشار إليه في الفقرة 25 أعلاه. |
por las razones indicadas en el párrafo 60 del Resumen, el Grupo no formula ninguna recomendación respecto de los intereses reclamados por la Glantre. | UN | وللأسباب المبينة في الفقرة 60 من الموجز لا يتقدم الفريق بأية توصية فيما يتعلق بمطالبة غلانتر بالتعويض عن الفائدة. |