Ninguno de ellos contenía elemento alguno relativo al examen de las obligaciones por liquidar a finales del bienio. | UN | ولم يتضمن أي من هذه التقارير أي عنصر يتعلق بفحص الالتزامات غير المصفاة في نهاية فترة السنتين. |
Esas anulaciones representaban el 3,3% del total de obligaciones por liquidar a finales de 2009. | UN | وتمثل هذه الإلغاءات ما نسبته 3.3 في المائة من مجموع الالتزامات غير المصفاة في نهاية عام 2009. |
La Comisión considera encomiable la labor del Secretario General encaminada a limitar la cantidad de obligaciones por liquidar a finales del período a que se refiere el informe. | UN | تثني اللجنة على الأمين العام لما بذله من جهود للحد من مستوى الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
El superávit de caja del ejercicio económico se determinará acreditando al superávit de caja provisional las sumas en mora recibidas de Estados Partes en ese ejercicio en concepto de cuotas de ejercicios anteriores, más las economías correspondientes a las previsiones de obligaciones por liquidar a que se ha hecho referencia. | UN | ويحدد الفائض النقدي للفترة المالية بقيد ما يدفع خلال الفترة المذكورة من متأخرات الأنصبة المقررة على دول أطراف لفترات سابقة وما يتحقق من وفورات من الاعتمادات المخصصة للالتزامات غير المصفاة على النحو المشار إليه آنفا في رصيد الفائض النقدي المؤقت. |
El superávit de caja del ejercicio económico se determinará acreditando al superávit de caja provisional las sumas recibidas de Estados Partes en ese ejercicio en concepto de cuotas en mora de ejercicios anteriores, más las economías correspondientes a las previsiones de obligaciones por liquidar a que se ha hecho referencia. | UN | ويحدد الفائض النقدي للفترة المالية بقيد ما يدفع خلال الفترة المذكورة من متأخرات الأنصبة المقررة على دول أطراف لفترات سابقة وما يتحقق من وفورات من الاعتمادات المخصصة للالتزامات غير المصفاة على النحو المشار إليه آنفا في رصيد الفائض النقدي المؤقت. |
i Se incluyen 3.814.090 dólares que representan cuentas por pagar que aún no se han liquidado y que se han transferido de obligaciones por liquidar a cuentas por pagar. | UN | (ط) يشمل مبلغ 090 814 3 دولار يمثل حسابات مستحقة بانتظار التسوية، تم تحويلها من الالتزامات غير المصفاة إلى حسابات مستحقة الدفع. |
f Se incluyen 43.369 dólares que representan cuentas por pagar que aún no se han liquidado y que se han transferido de obligaciones por liquidar a cuentas por pagar. | UN | (و) تشمل مبلغا قدره 369 43 دولارا يمثل الحسابات المستحقة الدفع رهن التسوية التي تم تحويلها من التزامات غير مصفاة إلى حسابات مستحقة الدفع. |
De conformidad con la resolución 34/9 C de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1979, se transfirieron 136,2 millones de dólares de las obligaciones por liquidar a las cuentas por pagar a los Estados Miembros. | UN | وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٤/٩ جيم المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩، تم تحويل مبلغ قدره ١٣٦,٢ مليون دولار من الالتزامات غير المصفاة الى حسابات الدفع للدول اﻷعضاء. |
Esto incluyó las obligaciones por liquidar a diciembre de 2001. | UN | وشمل ذلك الالتزامات غير المصفاة في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
La Comisión Consultiva sigue preocupada por el monto y la validez de las obligaciones por liquidar a fin de año en varias organizaciones de las Naciones Unidas, lo cual pone en duda la validez de sus estados financieros. | UN | ولا تزال اللجنة الاستشارية تشعر بالقلق إزاء مستويات وصحة التزامات نهاية السنة غير المصفاة في عدة منظمات في الأمم المتحدة، مما يثير الشكوك في صحة بياناتها المالية. |
36. En 2007 la cancelación de obligaciones de años anteriores ascendió a 9,1 millones de dólares, es decir, el 11% de las obligaciones por liquidar a fines de 2006. | UN | 36- بلغت التزامات السنوات السابقة 9.1 ملايين دولار في عام 2007. ويمثل هذا المبلغ 11 في المائة من الالتزامات غير المصفاة في نهاية عام 2006. |
Especificar en los mandatos encomendados a los auditores externos que la auditoría de los gastos de los asociados en la ejecución de proyectos también incluya las obligaciones por liquidar a la fecha de cierre del ejercicio. | UN | النص في الولايات الموكلة لمراجعي الحسابات الخارجيين على أن مراجعة النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون ينبغي أن تتضمن أيضا استعراضا للالتزامات غير المصفاة في تاريخ إغلاق الفترة. |
La cifra equivalente para 2010 era de 14,6 millones de dólares o el 10% de las obligaciones por liquidar a finales de 2009. | UN | ويبلغ الرقم المقابل لعام 2010 ما مقداره 14.6 مليون دولار، أي بنسبة 10 في المائة من الالتزامات غير المصفاة في نهاية عام 2009. |
4. Se recomendaba que el ACNUR verificara de manera centralizada la validez de sus obligaciones por liquidar a fin de año (párr. 57). | UN | 4- أن ترصد مركزياً صحة التزاماتها غير المصفاة في نهاية العام (الفقرة 57). |
En 2006, la cuantía de las obligaciones de años anteriores canceladas ascendió a 14,8 millones de dólares, lo cual representaba el 18% de las obligaciones por liquidar a fines de 2005. | UN | 33 - في عام 2006، بلغت الالتزامات الملغاة من السنوات السابقة 14.8 مليون دولار، وهو يمثل نسبة 18 في المائة من الالتزامات غير المصفاة في نهاية عام 2005. |
33. En 2006, la cancelación de obligaciones de años anteriores ascendió a 14,8 millones de dólares, es decir, 18% de las obligaciones por liquidar a fines de 2005. | UN | 33- بلغت التزامات السنوات السابقة الملغاة 14.8 مليون دولار في عام 2006. ويمثل هذا المبلغ 18 في المائة من الالتزامات غير المصفاة في نهاية عام 2005. |
En 2007, la cuantía de las obligaciones de años anteriores anuladas fue de 9,1 millones de dólares, suma que representaba el 11% de las obligaciones por liquidar a fines de 2006. | UN | 36 - في عام 2007، بلغت الالتزامات الملغاة من السنوات السابقة 9.1 مليون دولار، وهو يمثل نسبة 11 في المائة من الالتزامات غير المصفاة في نهاية عام 2006. |
El superávit de caja del ejercicio económico se determinará acreditando al superávit de caja provisional las sumas recibidas de Estados Partes en ese ejercicio en concepto de cuotas en mora de ejercicios anteriores, más las economías correspondientes a las previsiones de obligaciones por liquidar a que se ha hecho referencia. | UN | ويحدد الفائض النقدي للفترة المالية بقيد ما يدفع خلال الفترة المذكورة من متأخرات الأنصبة المقررة على دول أطراف لفترات سابقة وما يتحقق من وفورات من الاعتمادات المخصصة للالتزامات غير المصفاة على النحو المشار إليه آنفا في رصيد الفائض النقدي المؤقت. |
El superávit de caja del ejercicio económico se determinará acreditando al superávit de caja provisional las sumas recibidas de Estados Partes en ese ejercicio en concepto de cuotas en mora de ejercicios anteriores, más las economías correspondientes a las previsiones de obligaciones por liquidar a que se ha hecho referencia. | UN | ويحدد الفائض النقدي للفترة المالية بقيد ما يدفع خلال الفترة المذكورة من متأخرات الأنصبة المقررة على دول أطراف لفترات سابقة وما يتحقق من وفورات من الاعتمادات المخصصة للالتزامات غير المصفاة على النحو المشار إليه آنفا في رصيد الفائض النقدي المؤقت. |
f Se incluyen 77.415 dólares que representan cuentas por pagar que aún no se han liquidado y que se han transferido de obligaciones por liquidar a cuentas por pagar. Cuadro 12.1 | UN | (و) تشمل مبلغ 415 77 دولارا يمثل حسابات مستحقة الدفع بانتظار التسوية، تم تحويلها من الالتزامات غير المصفاة إلى حسابات مستحقة الدفع. |
f Se incluyen 263.730 dólares que representan cuentas por cobrar pendientes transferidas de obligaciones por liquidar a cuentas por cobrar. | UN | (و) تشمل مبلغ 730 263 دولاراً يمثل الحسابات المستحقة الدفع رهن التسوية التي تم تحويلها من التزامات غير مصفاة إلى الحسابات المستحقة الدفع. |
De conformidad con la resolución 34/9 C de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1979, se transfirieron 27,1 millones de las obligaciones por liquidar a las cuentas por pagar a los Estados Miembros. | UN | وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٤/٩ جيم المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٩، تم تحويل مبلغ قدره ٢٧,١ مليون دولار من الالتزامات غير المصفاة الى حسابات الدفع للدول اﻷعضاء. |