ويكيبيديا

    "por lo general se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعادة ما
        
    • شاعت تسميتها
        
    • عادةً ما
        
    • النظم عادة ما
        
    • الوفاة فإنه
        
    • إدخالها عادة
        
    • لكن الملاحظ عموماً أن
        
    • ويعملون بشكل عام على
        
    • عادة ما تكون هشة
        
    • عادة ما يتم
        
    • فإنه يمكن عموماً
        
    • عادة بصورة
        
    por lo general se tienen en cuenta las prestaciones de la seguridad social al determinar la sustitución apropiada de los ingresos en la elaboración de los planes de pensiones. UN وعادة ما تؤخذ استحقاقات الضمان الاجتماعي في الاعتبار عند احتساب دخل بديل كاف لدى تصميم خطط المعاشات التقاعدية.
    Los sindicatos por lo general se basan en gremios e industrias, pero también en ocupaciones o profesiones. UN وعادة ما تستند نقابات العمال الى تجارات أو صناعات ولكنها تستند أحيانا الى حرف أو مهن.
    27. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas, como campañas de sensibilización y programas de enseñanza, contra la discriminación de hecho, en especial de los grupos marginados y vulnerables a los que por lo general se llama akhdam, ahjur o zubud. UN 27- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة، مثل حملات التوعية والبرامج التعليمية، لمكافحة التمييز السائد بحكم الواقع، وبخاصة ضد الجماعات المهمشة والضعيفة في المجتمع التي شاعت تسميتها بالأخدام أو الأهجور أو الزبود.
    Añade el atractivo de que los derechos humanos fundamentales por lo general se reconocen como objetivo sumamente valioso a los que todas las personas tienen derecho inherentemente. UN فهو يضيف إليها المناداة بأن حقوق الإنسان الأساسية عادةً ما يُعترف بها باعتبارها أهدافاً بالغة القيمة، للأفراد كافة حقٌ أصيل في التمتع بها.
    por lo general se imponen sin el consentimiento de los pueblos indígenas. UN فهذه النظم عادة ما تفرض بدون موافقة الشعوب اﻷصلية.
    3.9 NOTA ESPECIAL SOBRE PARAQUAT Si bien la intoxicación suele ser mortal, por lo general se debe solamente al uso inadecuado del paraquat, es decir, por ingestión accidental o deliberada. UN ملاحظة خاصة بشأن الباراكات - مع أن التسمم غالبا ما يتسبب في الوفاة فإنه ينجم فقط عن سوء استخدام الباراكات، من خلال الابتلاع العرضي أو المقصود مثلا.
    Control automático de un proceso realizado por un dispositivo que interpreta datos numéricos que por lo general se introducen a medida que avanza la operación (Ref.: ISO 2382). UN التحكم الآلي في عملية تتم بواسطة جهاز يستخدم بيانات عددية يتم إدخالها عادة أثناء سير العملية (المرجع: (ISO 2382
    Por lo general, se invita a los expertos de órganos creados en virtud de tratados a participar en esos encuentros en calidad de especialistas. UN وعادة ما توجه الدعوة إلى الخبراء في الهيئات المنشأة بمعاهــدات للاشتراك في تلك المناسبــات بصفتهم ذوي درايـة بالموضوع.
    Las reuniones de la Comisióń, sus comités y órganos especiales por lo general se celebran en el Centro de Conferencias de las Naciones Unidas en Bangkok. UN وعادة ما تعقد اجتماعات اللجنة واللجان والهيئات الخاصة التابعة لها في مركز اﻷمم المتحدة للمؤتمرات في بانكوك.
    Las reuniones de la Comisióń, sus comités y órganos especiales por lo general se celebran en el Centro de Conferencias de las Naciones Unidas en Bangkok. UN وعادة ما تعقد اجتماعات اللجنة واللجان والهيئات الخاصة التابعة لها في مركز اﻷمم المتحدة للمؤتمرات في بانكوك.
    por lo general se desiste de esos cargos por falta de indicios delictivos o por otros motivos. UN وعادة ما تسقط هذه الاتهامات بسبب انعدام اﻷدلة على ارتكاب جريمة أو ﻷسباب أخرى.
    por lo general se hace referencia al Convenio como un convenio sobre conservación, y a menudo se pasa por alto el relieve que da al aprovechamiento sostenible. UN وعادة ما يُشار إلى هذه الاتفاقية على أنها اتفاقية للحفظ، ويغفل التركيز على الاستغلال المستدام أحيانا كثيرة.
    por lo general se usa la propia mano de obra para excavar el pozo, y tanto las mujeres como los niños pueden participar en los trabajos acarreando arena y grava. UN وعادة ما يُعوَّل على العمل الذاتي في حفر البئر، ويتيسر للنساء والأطفال جميعاً المساعدة في جلب ونقل الرمال والحصى.
    370. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas, como campañas de sensibilización y programas de enseñanza, contra la discriminación de hecho, en especial de los grupos marginados y vulnerables a los que por lo general se llama akhdam, ahjur o zubud. UN 370- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة، كتنظيم حملات للتوعية ووضع برامج تعليمية لمكافحة التمييز السائد بحكم الواقع، ولا سيما ضد الجماعات المهمّشة والضعيفة في المجتمع التي شاعت تسميتها بالأخدام أو الأهجور أو الزبود.
    Pero primero debemos captar ahorros mayores y más baratos que por lo general se ignoran y no están en los libros de texto. TED لكن علينا أولاً أن نمتلك مدخرات أكبر و أقل تكلفة و التي عادةً ما يتم تجاهلها ولا تدرج في كتب التعليمات.
    por lo general se imponen sin el consentimiento de los pueblos indígenas. UN فهذه النظم عادة ما تفرض بدون موافقة الشعوب الأصلية.
    3.9 NOTA ESPECIAL SOBRE PARAQUAT Si bien la intoxicación suele ser mortal, por lo general se debe solamente al uso inadecuado del paraquat, es decir, por ingestión accidental o deliberada. UN ملاحظة خاصة بشأن الباراكوات - مع أن التسمم غالبا ما يتسبب في الوفاة فإنه ينجم فقط عن سوء استخدام الباراكوات، من خلال الابتلاع العرضي أو المقصود مثلا.
    Control automático de un proceso realizado por un dispositivo que interpreta datos numéricos que por lo general se introducen a medida que avanza la operación (Ref.: ISO 2382). UN التحكم الآلي في عملية تتم بواسطة جهاز يستخدم بيانات عددية يتم إدخالها عادة أثناء سير العملية (المرجع: (ISO 2382
    Si bien no se ha realizado un análisis exhaustivo de los diferentes suministros, por lo general se observó que la mayoría de ellos estaban destinados a buques de pesca. UN ولم يجر تحليل متعمق لمختلف عمليات التسليم هذه، لكن الملاحظ عموماً أن سفن الصيد تستأثر بالنصيب الأكبر منها.
    por lo general se ocupan de las operaciones normales, adoptando decisiones acordes con la función que desempeñan, bajo la dirección de un contable superior en caso necesario. UN ويعملون بشكل عام على مستوى العمليات، ويتخذون قرارات متناسبة مع دورهم، بتوجيه من محاسب أقدم، عند الاقتضاء.
    La cesación del fuego, que por lo general se ha iniciado como acuerdos más bien tenues sostenidos por el coraje y la dedicación de unos pocos funcionarios de las Naciones Unidas sobre el terreno, han permitido el surgimiento de instituciones de gobierno más fuertes, más adecuadas a la situación, con mayor respeto de los derechos humanos, y la reconstrucción y rehabilitación de países devastados. UN وقد تسنى، بفضل اتفاقات وقف إطلاق النار، وهذه عادة ما تكون هشة إلى حد ما في البداية تشد أزرها في الميدان جماعة قليلة نسبيا من أفراد اﻷمم المتحدة تعمل بشجاعة وتفان، ظهور مؤسسات للحكم أقوى وأكثر تجاوبا، وتحقيق المزيد من الاحترام لحقوق اﻹنسان، وتعمير وإصلاح البلدان المخربة.
    El Grupo observa que el reemplazo del equipo militar de las fuerzas armadas por lo general se realiza como parte de una estrategia general en materia de equipo, con arreglo a la cual es fundamental la coherencia de los diferentes elementos. UN ويلاحظ الفريق أن استبدال المعدات العسكرية للقوات المسلحة عادة ما يتم في إطار استراتيجية عامة للتجهيز، وفي هذه الاستراتيجية يكون الاتساق بين أصناف المعدات عاملاً أساسياً.
    107. De conformidad con sus determinaciones anteriores, el Grupo concluye que si un reclamante prueba que estaba establecido en la zona resarcible o mantenía en ella una presencia, según se indica en el párrafo 100, durante el período pertinente, por lo general se encontrará un vínculo causal directo entre la supuesta reducción de la actividad comercial y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 107- خلص الفريق، تمشياً مع استنتاجاته السابقة، إلى أنه إذا استطاع صاحب المطالبة أن يثبت تواجده في منطقة مشمولة بالتعويض أو احتفظ بتواجد هناك، على النحو الوارد في الفقرة 100، خلال الفترة الزمنية ذات الصلة، فإنه يمكن عموماً العثور على علاقة سببية مباشرة بين ما يدعيه من تراجع في نشاطه التجاري وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    por lo general se siembra deliberadamente, con relativa lentitud y anticipándose a los desplazamientos del enemigo. UN ويقام هذا الحقل عادة بصورة مدروسة ووئيدة استباقاً لحركة العدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد