ويكيبيديا

    "por lo que respecta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبالنسبة
        
    • أما بالنسبة
        
    • وفيما يتصل
        
    • أما فيما يتعلق
        
    • وبالإشارة
        
    • ومن حيث
        
    • وأما
        
    • وانتقل
        
    • وانتقلت
        
    • فبالنسبة
        
    • في صدد
        
    • أما من حيث
        
    • أما بشأن
        
    • وفيما يتعلّق
        
    • وفي صدد
        
    por lo que respecta a la etapa IV se han completado o están en construcción 20 escuelas de un total de las 30 previstas. UN وبالنسبة للمرحلة الرابعة، ومن مجموع ٣٠ مدرسة يزمع تشييدها، توجد حاليا ٢٠ مدرسة إما جاهزة أو في طور البناء الفعلي.
    por lo que respecta a la columbotantalita, en 1999 se extrajeron 27 toneladas mensuales, y 29 toneladas mensuales en 2000. UN وبالنسبة للكولتان، تم استخراج 27 طنا شهريا عام 1999، في حين أُنتج 29 طنا شهريا عام 2000.
    por lo que respecta a la primera cuestión, ha recibido numerosos informes, incluidas denuncias de presuntas conversiones forzosas. UN وبالنسبة للمسألة الأولى، قالت إنها تلقت تقارير عديدة، من بينها حالات من التحوّل القهري المزعوم.
    por lo que respecta a los demás países, aún no se perciben cambios de esa índole. UN أما بالنسبة للبلدان اﻷخرى فلم يظهر بعد مثل هذا التحول.
    por lo que respecta a su caso particular, el autor afirma que en 12 ocasiones fue encerrado en una celda sin agua para beber. UN وفيما يتصل بحالته هو نفسه، يدعي صاحب البلاغ أنه قد أودع في زنزانة في اثنتي عشرة مناسبة دون إعطائه ماء.
    por lo que respecta al mantenimiento de la paz, el Secretario General señalaba que: UN أما فيما يتعلق بحفظ السلم نفسه، فقد لاحظ اﻷمين العام ما يلي:
    por lo que respecta a la lista de cuestiones y preguntas, solicita información sobre las denuncias relativas a la brecha salarial, sobre el número de denuncias que se han llevado a los tribunales y sobre el número de denuncias que han sido resueltas en éstos. UN وبالإشارة إلى قائمة القضايا والمسائل، طلبت معلومات تتصل بالشكاوى المتعلقة بالتفاوت في الأجور، وعدد الشكاوى التي عُرضت على المحكمة، وعدد الشكاوى التي تم حلها.
    por lo que respecta a la distribución de esta población por etnias, en el Senegal se registran las siete etnias principales siguientes: UN ومن حيث التوزيع الاثني لهؤلاء السكان، يلاحظ أن هناك سبع اثنيات رئيسية في السنغال: الاثنية العدد
    Sin embargo, por lo que respecta a este gobierno, esperamos que Japón y USA puedan controlar a Godzilla con éxito. Open Subtitles ومع ذلك، وبالنسبة للحكومة الأمريكية، فإننا نأمل بشدة أن اليابان والولايات المتحدة يمكنهما السيطرة تماما غودزيلا معا
    por lo que respecta a las Islas Vírgenes de los Esta-dos Unidos, podemos aceptar la propuesta del representante de Granada y esperar a realizar las investigaciones necesarias. UN وبالنسبة لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، يمكننا أن نقبل اقتراح ممثل غرينادا وننتظر قليلا ﻹجراء البحث اللازم.
    por lo que respecta al seguimiento institucional, el sistema de las Naciones Unidas tiene un papel catalítico que desempeñar en la aplicación del Programa. UN وبالنسبة للمتابعة المؤسسية، يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور حفاز في تنفيذ هذا البرنامج.
    por lo que respecta a la mortalidad derivada de la maternidad, se trata sobre todo de mejorar las bases de datos, para poder medir la tasa correspondiente, y definir indicadores que permitan evaluar las tendencias en este ámbito. UN وبالنسبة لوفيات اﻷمهات يجري التركيز بوجه خاص على تدعيم أنظمة البيانات لقياس الوفيات وعلى مؤشرات العملية.
    por lo que respecta a las reuniones del plenario, hasta la fecha se han aprobado 29 resoluciones, de las cuales seis provinieron de la Quinta Comisión. UN وبالنسبة للجلسات العامة، تم إلى اﻵن اتخاذ ٩٢ قرارا، منها ستة قرارات وردت من اللجنة الخامسة.
    por lo que respecta a las sesiones plenarias, deseo presentar algunas estadísticas. UN وبالنسبة للجلسات العامة، أرجو أولا أن أحيطكم علما ببعض المعلومات اﻹحصائية.
    por lo que respecta a Botswana, estamos a favor de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que prohíba totalmente todos los ensayos, sin excepciones. UN أما بالنسبة لبوتسوانا، فإننا نحبذ إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب تحظر بالكامل جميع التجارب النووية دون استثناء.
    por lo que respecta al representante de Kuwait, nos dejó perplejos su larga declaración sobre un tema para el que no es este ni el foro ni la ocasión. UN أما بالنسبة لممثل الكويت، فالحقيقة أننا استغربنا كثيرا أنه أدلى ببيان طويل عن موضوع ليس هذا محله وليست هذه مناسبته.
    por lo que respecta al Sáhara Occidental, las necesidades preliminares para 1998 se cifran en 7 millones de dólares; quedan por determinar las necesidades completas para 1998 y 1999. UN أما بالنسبة للصحراء الغربية، فتبلغ احتياجات عام ٨٩٩١ اﻷولية ٠,٧ مليون دولار.
    por lo que respecta a los Estados de Europa oriental, el número de candidatos supera al número de vacantes asignadas a esta región. UN وفيما يتصل بدول أوروبا الشرقية، يزيد عدد المرشحين عن عدد المقاعد الشاغرة المخصصــة لهذه المنطقة.
    por lo que respecta a la Fiscalía, la posición del Gobierno yugoslavo figura en las observaciones al artículo 13. UN أما فيما يتعلق بهيئة اﻹدعاء، فإن موقف حكومة يوغوسلافيا سيجري عرضه في تعليقاتها على المادة ١٣.
    por lo que respecta al artículo 4 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte lleve estadísticas de las denuncias de delitos de carácter racista, de su investigación y de las sanciones de los responsables, para incluirlas en el próximo informe periódico. UN وبالإشارة إلى المادة 4 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تسجل الدولة الطرف إحصاءات بشأن الإدعاءات المتعلقة بالجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وغيرها من الجرائم ذات الصلة، والتحقيق فيها ومعاقبة المسؤولين عنها، لإدراجها في تقريرها الدوري القادم.
    por lo que respecta a la capacidad técnica, nuestros científicos e ingenieros disponen de los recursos necesarios para garantizar una fuerza disuasiva creíble. UN ومن حيث القدرة التقنية تتوفر لدى علمائنا ومهندسينا الموارد اللازمة لتأمين رادع يعوﱠل عليه.
    por lo que respecta a la parte del proyecto que corresponde a la ONUDI, el Gobierno procurará que se ejecute sin dilación. UN وأما فيما يتعلق بمشاركة اليونيدو في المشروع، فقال إن الحكومة سوف تسعى إلى كفالة تنفيذه دون أي تأخر إضافي.
    4. por lo que respecta a la trata de personas, el orador dice que el programa de seguridad interna incluye medidas relacionadas con la prevención, la sensibilización y la capacitación. UN 4 - وانتقل إلى الاتجار بالبشر وقال إن برنامج الأمن الداخلي يتضمن إجراءات تتصل بالمنع وإذكاء الوعي والتدريب.
    por lo que respecta al artículo 10 de la Convención, dice que no existe discriminación por razones de sexo en la educación. UN 10 - وانتقلت إلى المادة 10 من الاتفاقية، فقالت إنه لا يوجد تمييز قائم على نوع الجنس في التعليم.
    por lo que respecta a las tecnologías avanzadas, el Sistema de Información Geográfica (SIG), de gran utilidad para la cartografía, era el que se utilizaba de manera más amplia. UN فبالنسبة للتكنولوجيات المتطورة، كان أوسعها استعمالا هو نظام المعلومات الجغرافية الذي يفيد جدا في رسم الخرائط.
    Las Naciones Unidas cuentan con una gran autoridad en Ucrania, especialmente por lo que respecta a la solución del problema de Chernobyl. UN وتتمتع اﻷمم المتحدة بمكانــة مرموقــة فـــي أوكرانيا، وبخاصة في صدد حسم مشكلة تشيرنوبيـــل.
    por lo que respecta al calendario para la celebración del diálogo, lo mejor sería vincularlo a las sesiones anuales de otoño del FMI y del Banco Mundial. UN أما من حيث توقيت عقد الحوار، فمن الأفضل أن يكون مرتبطا باجتماعي الخريف لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    por lo que respecta a la región del Golfo, esperamos con interés que se restaure la paz y la seguridad de que disfrutaba antes de la guerra. UN أما بشأن منطقة الخليج، فإننا نتطلع إلى أن تعود المنطقة إلى أمنها وهدوئها الذي سبق الحرب.
    por lo que respecta a la violencia contra la mujer, la región ha desempeñado una función pionera en la formulación de instrumentos y mecanismos de nivel regional e internacional con el objetivo de erradicar ese flagelo. UN وفيما يتعلّق بالعنف ضد المرأة أوضحت أن المنطقة تلعب دوراً رائداً في تطوير الأدوات والآليات القائمة على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل استئصال هذه الآفة.
    203. por lo que respecta a los servicios de protección de menores, recientemente se ha aprobado la revisión de los procedimientos correspondientes. UN وفي صدد حماية الأطفال، تم مؤخرا الموافقة على إجراءات حماية الطفل بصيغتها المنقحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد