por lo que respecta a la etapa IV se han completado o están en construcción 20 escuelas de un total de las 30 previstas. | UN | وبالنسبة للمرحلة الرابعة، ومن مجموع ٣٠ مدرسة يزمع تشييدها، توجد حاليا ٢٠ مدرسة إما جاهزة أو في طور البناء الفعلي. |
por lo que respecta a la columbotantalita, en 1999 se extrajeron 27 toneladas mensuales, y 29 toneladas mensuales en 2000. | UN | وبالنسبة للكولتان، تم استخراج 27 طنا شهريا عام 1999، في حين أُنتج 29 طنا شهريا عام 2000. |
por lo que respecta a la primera cuestión, ha recibido numerosos informes, incluidas denuncias de presuntas conversiones forzosas. | UN | وبالنسبة للمسألة الأولى، قالت إنها تلقت تقارير عديدة، من بينها حالات من التحوّل القهري المزعوم. |
por lo que respecta a los demás países, aún no se perciben cambios de esa índole. | UN | أما بالنسبة للبلدان اﻷخرى فلم يظهر بعد مثل هذا التحول. |
por lo que respecta a su caso particular, el autor afirma que en 12 ocasiones fue encerrado en una celda sin agua para beber. | UN | وفيما يتصل بحالته هو نفسه، يدعي صاحب البلاغ أنه قد أودع في زنزانة في اثنتي عشرة مناسبة دون إعطائه ماء. |
por lo que respecta al mantenimiento de la paz, el Secretario General señalaba que: | UN | أما فيما يتعلق بحفظ السلم نفسه، فقد لاحظ اﻷمين العام ما يلي: |
por lo que respecta a la lista de cuestiones y preguntas, solicita información sobre las denuncias relativas a la brecha salarial, sobre el número de denuncias que se han llevado a los tribunales y sobre el número de denuncias que han sido resueltas en éstos. | UN | وبالإشارة إلى قائمة القضايا والمسائل، طلبت معلومات تتصل بالشكاوى المتعلقة بالتفاوت في الأجور، وعدد الشكاوى التي عُرضت على المحكمة، وعدد الشكاوى التي تم حلها. |
por lo que respecta a la distribución de esta población por etnias, en el Senegal se registran las siete etnias principales siguientes: | UN | ومن حيث التوزيع الاثني لهؤلاء السكان، يلاحظ أن هناك سبع اثنيات رئيسية في السنغال: الاثنية العدد |
Sin embargo, por lo que respecta a este gobierno, esperamos que Japón y USA puedan controlar a Godzilla con éxito. | Open Subtitles | ومع ذلك، وبالنسبة للحكومة الأمريكية، فإننا نأمل بشدة أن اليابان والولايات المتحدة يمكنهما السيطرة تماما غودزيلا معا |
por lo que respecta a las Islas Vírgenes de los Esta-dos Unidos, podemos aceptar la propuesta del representante de Granada y esperar a realizar las investigaciones necesarias. | UN | وبالنسبة لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، يمكننا أن نقبل اقتراح ممثل غرينادا وننتظر قليلا ﻹجراء البحث اللازم. |
por lo que respecta al seguimiento institucional, el sistema de las Naciones Unidas tiene un papel catalítico que desempeñar en la aplicación del Programa. | UN | وبالنسبة للمتابعة المؤسسية، يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور حفاز في تنفيذ هذا البرنامج. |
por lo que respecta a la mortalidad derivada de la maternidad, se trata sobre todo de mejorar las bases de datos, para poder medir la tasa correspondiente, y definir indicadores que permitan evaluar las tendencias en este ámbito. | UN | وبالنسبة لوفيات اﻷمهات يجري التركيز بوجه خاص على تدعيم أنظمة البيانات لقياس الوفيات وعلى مؤشرات العملية. |
por lo que respecta a las reuniones del plenario, hasta la fecha se han aprobado 29 resoluciones, de las cuales seis provinieron de la Quinta Comisión. | UN | وبالنسبة للجلسات العامة، تم إلى اﻵن اتخاذ ٩٢ قرارا، منها ستة قرارات وردت من اللجنة الخامسة. |
por lo que respecta a las sesiones plenarias, deseo presentar algunas estadísticas. | UN | وبالنسبة للجلسات العامة، أرجو أولا أن أحيطكم علما ببعض المعلومات اﻹحصائية. |
por lo que respecta a Botswana, estamos a favor de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que prohíba totalmente todos los ensayos, sin excepciones. | UN | أما بالنسبة لبوتسوانا، فإننا نحبذ إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب تحظر بالكامل جميع التجارب النووية دون استثناء. |
por lo que respecta al representante de Kuwait, nos dejó perplejos su larga declaración sobre un tema para el que no es este ni el foro ni la ocasión. | UN | أما بالنسبة لممثل الكويت، فالحقيقة أننا استغربنا كثيرا أنه أدلى ببيان طويل عن موضوع ليس هذا محله وليست هذه مناسبته. |
por lo que respecta al Sáhara Occidental, las necesidades preliminares para 1998 se cifran en 7 millones de dólares; quedan por determinar las necesidades completas para 1998 y 1999. | UN | أما بالنسبة للصحراء الغربية، فتبلغ احتياجات عام ٨٩٩١ اﻷولية ٠,٧ مليون دولار. |
por lo que respecta a los Estados de Europa oriental, el número de candidatos supera al número de vacantes asignadas a esta región. | UN | وفيما يتصل بدول أوروبا الشرقية، يزيد عدد المرشحين عن عدد المقاعد الشاغرة المخصصــة لهذه المنطقة. |
por lo que respecta a la Fiscalía, la posición del Gobierno yugoslavo figura en las observaciones al artículo 13. | UN | أما فيما يتعلق بهيئة اﻹدعاء، فإن موقف حكومة يوغوسلافيا سيجري عرضه في تعليقاتها على المادة ١٣. |
por lo que respecta al artículo 4 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte lleve estadísticas de las denuncias de delitos de carácter racista, de su investigación y de las sanciones de los responsables, para incluirlas en el próximo informe periódico. | UN | وبالإشارة إلى المادة 4 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تسجل الدولة الطرف إحصاءات بشأن الإدعاءات المتعلقة بالجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وغيرها من الجرائم ذات الصلة، والتحقيق فيها ومعاقبة المسؤولين عنها، لإدراجها في تقريرها الدوري القادم. |
por lo que respecta a la capacidad técnica, nuestros científicos e ingenieros disponen de los recursos necesarios para garantizar una fuerza disuasiva creíble. | UN | ومن حيث القدرة التقنية تتوفر لدى علمائنا ومهندسينا الموارد اللازمة لتأمين رادع يعوﱠل عليه. |
por lo que respecta a la parte del proyecto que corresponde a la ONUDI, el Gobierno procurará que se ejecute sin dilación. | UN | وأما فيما يتعلق بمشاركة اليونيدو في المشروع، فقال إن الحكومة سوف تسعى إلى كفالة تنفيذه دون أي تأخر إضافي. |
4. por lo que respecta a la trata de personas, el orador dice que el programa de seguridad interna incluye medidas relacionadas con la prevención, la sensibilización y la capacitación. | UN | 4 - وانتقل إلى الاتجار بالبشر وقال إن برنامج الأمن الداخلي يتضمن إجراءات تتصل بالمنع وإذكاء الوعي والتدريب. |
por lo que respecta al artículo 10 de la Convención, dice que no existe discriminación por razones de sexo en la educación. | UN | 10 - وانتقلت إلى المادة 10 من الاتفاقية، فقالت إنه لا يوجد تمييز قائم على نوع الجنس في التعليم. |
por lo que respecta a las tecnologías avanzadas, el Sistema de Información Geográfica (SIG), de gran utilidad para la cartografía, era el que se utilizaba de manera más amplia. | UN | فبالنسبة للتكنولوجيات المتطورة، كان أوسعها استعمالا هو نظام المعلومات الجغرافية الذي يفيد جدا في رسم الخرائط. |
Las Naciones Unidas cuentan con una gran autoridad en Ucrania, especialmente por lo que respecta a la solución del problema de Chernobyl. | UN | وتتمتع اﻷمم المتحدة بمكانــة مرموقــة فـــي أوكرانيا، وبخاصة في صدد حسم مشكلة تشيرنوبيـــل. |
por lo que respecta al calendario para la celebración del diálogo, lo mejor sería vincularlo a las sesiones anuales de otoño del FMI y del Banco Mundial. | UN | أما من حيث توقيت عقد الحوار، فمن الأفضل أن يكون مرتبطا باجتماعي الخريف لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
por lo que respecta a la región del Golfo, esperamos con interés que se restaure la paz y la seguridad de que disfrutaba antes de la guerra. | UN | أما بشأن منطقة الخليج، فإننا نتطلع إلى أن تعود المنطقة إلى أمنها وهدوئها الذي سبق الحرب. |
por lo que respecta a la violencia contra la mujer, la región ha desempeñado una función pionera en la formulación de instrumentos y mecanismos de nivel regional e internacional con el objetivo de erradicar ese flagelo. | UN | وفيما يتعلّق بالعنف ضد المرأة أوضحت أن المنطقة تلعب دوراً رائداً في تطوير الأدوات والآليات القائمة على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل استئصال هذه الآفة. |
203. por lo que respecta a los servicios de protección de menores, recientemente se ha aprobado la revisión de los procedimientos correspondientes. | UN | وفي صدد حماية الأطفال، تم مؤخرا الموافقة على إجراءات حماية الطفل بصيغتها المنقحة. |