ويكيبيديا

    "por lograr la paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحقيق السلام
        
    • من أجل تحقيق السلام
        
    • من أجل السلام
        
    • في تحقيق السلام
        
    • من أجل إحلال السلام
        
    • إلى تحقيق السلام
        
    • لإحلال السلم
        
    • لتحقيق السلم
        
    • ﻹحﻻل السﻻم
        
    • على تحقيق السلم
        
    • في سبيل تحقيق السﻻم
        
    El más importante de ellos ha sido nuestro esfuerzo por lograr la paz como requisito para el desarrollo. UN وما برح أهم هذه الأمور هو الجهد الذي نبذله لتحقيق السلام بوصفه شرطا مسبقا للتنمية.
    Es esencial que no se pierda esa oportunidad y que los interesados no escatimen esfuerzos por lograr la paz. UN ومن الضروري ألا نضيع هذه الفرصة وأن تبذل كل اﻷطراف المعنية قصارى جهدها لتحقيق السلام.
    Además, siempre hemos mantenido una posición independiente en nuestros esfuerzos por lograr la paz y la reunificación pacífica del país. UN وفضلا عن ذلك، نحافظ دائما على موقف مستقل في جهودنا من أجل تحقيق السلام وإعادة توحيد البلد بالطرق السلمية.
    Declararon que estaban dispuestos a esforzarse por lograr la paz y a participar de buena fe en las negociaciones. UN وأبدوا استعدادهم للعمل من أجل السلام والتفاوض بحسن نية.
    China desea la paz, el desarrollo y la cooperación y se esfuerza por lograr la paz y el desarrollo mediante la cooperación. UN ترغب الصين في تحقيق السلام والتنمية والتعاون، وتسعى جاهدة من أجل تحقيق السلام والتنمية من خلال التعاون.
    Por ello, al crear un mundo adecuado para los niños, en Myanmar nos hemos esforzado por lograr la paz y la estabilidad. UN ولهذا السبب، ففي سبيل بناء عالم جدير بالأطفال، كافحنا في ميانمار من أجل إحلال السلام والاستقرار، ونجحنا في ذلك.
    Naturalmente, el empeño por lograr la paz duradera con justicia y reconciliación nacional es un proceso continuo, y todos somos muy conscientes de los retos que todavía debemos abordar. UN وبطبيعة الحال، إن السعي إلى تحقيق السلام المستدام إلى جانب العدل والمصالحة الوطنية عملية مستمرة، ونحن ندرك التحديات التي ما زال يتعين علينا أن نواجهها.
    Los países africanos seguirán desempeñando un activo papel en los esfuerzos de gran alcance por lograr la paz en la región de África occidental. UN وستواصل البلدان الأفريقية أداء دور نشط في الجهود الواسعة النطاق لإحلال السلم في منطقة غرب أفريقيا.
    Los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr la paz en Bosnia deben tener éxito. UN إن جهود الجماعة الدولية لتحقيق السلام في البوسنة يجب أن تنجح.
    Los gobiernos y los pueblos de esos países han proseguido sus esfuerzos por lograr la paz, la democratización y la reconciliación de sus poblaciones. UN فقد عقدت حكومات وشعوب تلك البلدان العزم على بذل الجهود لتحقيق السلام والممارسة الديمقراطية والمصالحة.
    Los esfuerzos del Sr. Annan por lograr la paz y la estabilidad mundiales son una fuente de inspiración para todos nosotros. UN إن جهود السيد عنان لتحقيق السلام والاستقرار العالميين هي مصدر إلهام لنا جميعا.
    Su Gobierno ha hecho todo lo posible y se ha sacrificado por lograr la paz en la zona meridional del país, que sufre las consecuencias de los conflictos desde hace muchos años. UN فحكومته بذلت قدرا كبيـرا من الجهد والتضحيات لتحقيق السلام في جنوب البلـد، الذي يعانـي صراعا منـذ سنوات عديدة.
    El Japón seguirá haciendo todo lo posible por apoyar a las dos partes en sus esfuerzos por lograr la paz. UN وستواصل اليابان بذل أقصى جهودها دعماً لجهود الطرفين من أجل تحقيق السلام.
    Hago un llamamiento a los jefes de los grupos armados para que respeten plenamente sus compromisos y se esfuercen por lograr la paz. UN وإني أهيب بقادة الجماعات المسلحة احترام التزاماتهم بالكامل والعمل من أجل تحقيق السلام.
    Por esa razón, Italia siempre ha estado a la vanguardia, brindando asistencia al Iraq en sus esfuerzos por lograr la paz, la estabilidad y la prosperidad. UN ولذلك السبب، تقف إيطاليا دائماً في موقع الصدارة لمساعدة العراق في جهوده من أجل السلام والاستقرار والازدهار.
    China considera que el deporte siempre ha jugado un importante papel catalizador en los esfuerzos de la humanidad por lograr la paz y el desarrollo. UN وتؤمن الصين بأن الرياضة تقوم دائما بدور حفّاز في سعي البشرية من أجل السلام والتنمية.
    En nuestro empeño por lograr la paz, pedimos al comercio internacional ahora y el futuro que ayude a calmar los focos de tensión e inestabilidad. UN وإننا ما زلنا نطلب، وسنطالب، المجتمع الدولي بالمساعدة في وضع حد لمواقع هذا التوتر وعدم الاستقرار رغبة في تحقيق السلام.
    16. Expresa su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y a todo el personal de la Misión por sus incansables esfuerzos por lograr la paz y la reconciliación en Liberia; UN " ١٦ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد البعثة لما يبذلونه من جهود لا تكل من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    En este momento decisivo, encomiamos los esfuerzos del Cuarteto por lograr la paz en el Oriente Medio. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة، نشيد بجهود اللجنة الرباعية الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Nepal respalda los esfuerzos de las Naciones Unidas por lograr la paz y la normalidad en Haití, Burundi, Liberia, Côte d ' Ivoire, la República Democrática del Congo y el Sudán. UN تؤيد نيبال جهود الأمم المتحدة لإحلال السلم واستعادة الحياة الطبيعية في هايتي، وبوروندي، وليبريا، وكوت ديفوار، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسودان.
    Esperamos con gran interés poder trabajar estrechamente con ellos y con los demás miembros el Consejo en nuestro empeño común por lograr la paz y la seguridad mundiales. UN ونتطلع إلى العمل عن كثب معها وكذلك مع أعضاء المجلس الآخرين في سعينا المشترك لتحقيق السلم والأمن العالميين.
    Poniendo de relieve la importancia que asigna el Consejo a que las partes de Somalia se esfuercen auténticamente por lograr la paz y la reconciliación nacional en su país y cumplan de buena fe todas las obligaciones y los acuerdos a que se comprometan, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها المجلس على قيام اﻷطراف الصومالية بالعمل بصورة جادة على تحقيق السلم والمصالحة الوطنية في بلدها وعلى وفائها، بحسن نية، بجميع ما التزمت به من تعهدات واتفاقات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد