ويكيبيديا

    "por los bancos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من المصارف
        
    • من جانب المصارف
        
    • من البنوك
        
    • بها المصارف
        
    • للمصارف
        
    • لدى المصارف
        
    • من قبل المصارف
        
    • داخل المصارف
        
    • قيام المصارف
        
    • من قبل البنوك
        
    • تقدمها المصارف
        
    • تتبعها المصارف
        
    • على المصارف
        
    • عن المصارف
        
    • عن طريق المصارف
        
    Distribución de los préstamos concedidos por los bancos declarantes del BPI, determinados países de Asia Posiciones con respecto a UN توزيع القروض من المصارف التابعة لمصرف التسويات الدولية، والتي قدمت تقارير، في بلدان منتقاة من آسيا
    Las actividades de construcción en el sector privado se beneficiaron como resultado de la mejoría en las condiciones crediticias ofrecidas por los bancos comerciales. UN واستفاد نشاط التشييد في القطاع الخاص من تسهيل شروط القروض المقدمة من المصارف التجارية.
    CONTABILIDAD Y PRESENTACION DE INFORMES por los bancos COMERCIALES, INCLUIDA LA PUBLICACION DE INFORMACION SOBRE LA ESTRUCTURA DE LOS BANCOS, LAS SOCIEDADES VINCULADAS Y EL NOMBRAMIENTO Y ROTACION DE LOS AUDITORES UN المحاسبـة واﻹبلاغ من جانب المصارف التجاريـة، بما في ذلك الكشف عن بيانات بشــأن هياكل المصارف والكشف عن بيانــات اﻷطــراف ذات الصلة، وبشأن تعيين وتناوب مراجعي الحسابات
    No existen sistemas de envío de fondos aparte de los servicios prestados por los bancos y las casas de cambio autorizadas. UN لا يوجد أنظمة أخرى للتحويلات المالية بخلاف تلك المقدمة من البنوك ومحلات الصرافة المرخصة.
    Elogiamos la labor realizada por los bancos multilaterales de desarrollo a fin de dar mayor transparencia a los procesos de adquisiciones. UN وإننا نثني على اﻷعمال التي تضطلع بها المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف ﻷجل زيادة شفافية عمليات الشراء.
    Durante esas inspecciones, los evaluadores también revisan las directrices internas de lucha contra el blanqueo de capitales establecidas por los bancos locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفتشين يراجعون أيضا أثناء عملية التفتيش المبادئ التوجيهية الداخلية للمصارف المحلية بشأن مكافحة غسل الأموال.
    5. Distribución de los préstamos concedidos por los bancos declarantes del BPI, determinados países de Asia UN توزيع القروض من المصارف التابعة لمصرف التسويات الدولية، والتي قدمت تقارير، في بلدان منتقاة من آسيا
    Distribución de los préstamos concedidos por los bancos declarantes del BPI, UN توزيع القروض من المصارف التابعة لمصرف التسويات الدولي،
    Todas las cuentas bancarias serán conciliadas en forma periódica, por lo menos una vez al mes, con los estados de cuentas presentados por los bancos. UN تتم مطابقة جميع الحسابات المصرفية بصفة دورية، شهريا على اﻷقل، مع البيانات المقدمة من المصارف.
    Las instituciones financieras internacionales deben velar por que sus clientes y prestatarios participen en procesos con los pueblos indígenas afectados por proyectos financiados por los bancos para asegurar su consentimiento libre, previo e informado. UN ويجب أن تكفل المؤسسات المالية الدولية انخراط عملائها والمقترضين منها في عمليات مع الشعوب الأصلية المتضررة من المشاريع الممولة من المصارف من أجل الحصول على موافقتها الحرة المسبقة المستنيرة.
    En consecuencia, los préstamos concedidos por los bancos comerciales están sometidos con frecuencia a esos tipos de interés y normalmente tienen un plazo de vencimiento más corto que el período del proyecto. UN وتبعا لذلك، كثيرا ما تكون القروض المقدمة من المصارف التجارية خاضعة ﻷسعار فائدة عائمة، ولها عادة أجل استحقاق أقصر من مدة المشروع.
    :: Los bancos de una Entidad pueden abrir sucursales en la otra sin tener que satisfacer los requisitos de capital exigidos por los bancos extranjeros, como ocurría antes. UN :: بإمكان المصارف من كيان معين أن تفتح فروعا في الكيان الآخر دون استيفاء الشروط الرأسمالية المطلوبة من المصارف الأجنبية، كما كان الحال في السابق.
    CONTABILIDAD Y PRESENTACION DE INFORMES por los bancos COMERCIALES UN المحاسبة وكشف البيانات من جانب المصارف التجارية
    Muchos organismos públicos y no públicos de ámbito nacional, regional o internacional han dado orientaciones sobre la contabilidad y la presentación de informes por los bancos. UN أصدرت عدة هيئات وطنية وإقليمية وحكومية دولية وغير حكومية توجيهات بشأن معايير المحاسبة واﻹبلاغ المالي من جانب المصارف.
    Si bien la ampliación de la microfinanciación sería un paso importante en este sentido, hasta la fecha las instituciones que la conceden son responsables de menos del 1% del crédito otorgado por los bancos comerciales en América Latina. UN وبينما يعتبر التوسّع في التمويل بقروض بالغة الصغر خطوة هامة في هذا الاتجاه، فإن هذه المؤسسات يخصها حتى الآن أقل من 1 في المائة من الائتمان المقدَّم من البنوك التجارية في أمريكا اللاتينية.
    El déficit externo de los Estados Unidos se financiaba principalmente por los bancos centrales que invierten sus reservas de divisas en activos en dólares, por lo que los activos denominados en euros representaban una importante alternativa. UN فالعجز الخارجي للولايات المتحدة يموَّل في معظمه من البنوك المركزية التي تستثمر احتياطياتها مع القطع الأجنبي في أصول بالدولار، هذه البنوك التي تمثِّل لها الأصول المحسوبة باليورو بديلاً جدياً.
    Uno de los criterios utilizados por los bancos para reconocer las operaciones sospechosas es que se supere una determinada cifra fijada a tal efecto por los Estados. UN وحددت الدول بصفة فردية المبلغ الذي يعتبر إذا ما جرى تجاوزه، أحد المعايير التي تتعرف بها المصارف على معاملة مشتبه فيها.
    Hasta 1995, existía un tope jurídico, que se ajustaba periódicamente, que limitaba las tasas de interés aplicables por los bancos comerciales. UN فحتى عام 1995 كان هناك سقف قانوني يتم تعديله دوريا لتقييد أسعار الفائدة التي يمكن للمصارف التجارية أن تفرضها.
    No obstante, el tamaño de la red de protección colectiva en su conjunto continúa siendo pequeño en comparación con las reservas acumuladas por los bancos centrales. UN لكن الحجم الكلي لشبكة الأمان الجماعية يبقى متواضعاً بالمقارنة مع الاحتياطيات التي تراكمت لدى المصارف المركزية الوطنية.
    Las personas que estiman haber sido objeto de discriminación por los bancos pueden recurrir al Ombudsman de la banca canadiense, órgano independiente establecido para investigar quejas de personas y pequeños empresarios. UN وثمة آلية متاحة للأشخاص الذين يعتقدون أنهم تعرضوا للتمييز من قبل المصارف هي الأمانة الكندية لمظالم المصارف، وهي هيئة مستقلة أنشئت للتحقيق في الشكاوى الواردة من أفراد وأصحاب مشاريع صغيرة.
    En el gráfico 1 se muestra cómo los productos de financiación estructurada del comercio desarrollados por los bancos afectan a las etapas de producción y almacenamiento del ciclo de producción. UN ويبين الشكل 1 أدناه كيفية تأثير الأدوات المهيكلة لتمويل التجارة والمطورة داخل المصارف في مرحلتي الإنتاج والتخزين لدورة سلسلة الإمداد.
    :: Control por los bancos e instituciones financieras no bancarias de todas las transacciones financieras realizadas por los particulares y entidades enumerados en la resolución UN :: قيام المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية بالإبلاغ عن أي معاملة مالية تشمل الأفراد والكيانات المحددين في القرار
    El sector de la familia ha encontrado dificultades de acceso al crédito, a raíz de la ausencia de ingresos y de las condiciones necesarias o exigidas por los bancos comerciales. UN وقد واجهت قطاع الأسر صعوبات في الحصول على القروض نتيجة لقلة الإيرادات والشروط المطلوبة من قبل البنوك التجارية
    Algunas mujeres han logrado crear unidades de producción y servicios gracias a los préstamos proporcionados por los bancos. UN وقد تمكَّن عدد من النساء من إنشاء وحدات للإنتاج والخدمات باستخدام القروض التي تقدمها المصارف.
    De conformidad con el procedimiento establecido de gestión de las cuentas en divisas por los bancos autorizados: UN ووفقا للإجراءات المقرر أن تتبعها المصارف المأذون لها في إدارة حسابات العملات الأجنبية:
    El Iraq sostiene que la reclamación no aborda las consecuencias de este acuerdo " no comercial " ni la parte de la reclamación que debía haber sido pagada por los bancos británicos. UN ويدعي العراق أن المطالبة لا تتعرض لآثار هذا الترتيب " غير التجاري " ، ولا للحصة التي كان على المصارف البريطانية دفعها من هذه المطالبة.
    Las directrices emitidas por los bancos locales relativas a estas prestaciones económicas distinguen entre los servicios de sobregiro, los préstamos y otras prestaciones bancarias. UN وفرقت الخطوط الإرشادية التي صدرت عن المصارف المحلية والخاصة بتلك الاستحقاقات الاقتصادية بين تسهيلات السحب على المكشوف والقروض والمنافع المصرفية الأخرى.
    Ahora bien, desde la introducción de las operaciones a plazo y de las opciones sobre instrumentos financieros negociadas en bolsa, los derivados se han convertido gradualmente en parte integrante de la gestión de sus activos y pasivos por los bancos y los inversionistas institucionales. UN على أنه منذ استحداث التعاملات والصفقات اﻵجلة في البورصات على أساس الصكوك المالية، أصبحت المشتقات تشكل بصورة تدريجية جزءا لا يتجزأ من ادارة اصولها والتزاماتها عن طريق المصارف ومؤسسات الاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد