ويكيبيديا

    "por los cauces" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال القنوات
        
    • عن طريق القنوات
        
    • عن طريق السبل
        
    • من خلال قنوات
        
    • وعن طريق القنوات
        
    • وذلك عبر القنوات
        
    • عن طريق قنوات
        
    La Dependencia invita a los interesados a que le transmitan sus opiniones, observaciones y propuestas concretas por los cauces establecidos. UN وتدعو الوحدة الجهات المعنية إلى تقديم آرائها وتعليقاتها واقتراحاتها المحددة من خلال القنوات القائمة.
    ii) Elaborar material informativo de fácil lectura sobre el cambio climático en los idiomas vernáculos y respaldar su difusión por los cauces adecuados a diversos interesados, particularmente las comunidades locales; UN إعداد مواد إعلامية تتناول مسألة تغير المناخ وتَسهُل قراءتها، ودعم تعميم هذه المواد على مختلف الجهات المعنية، لا سيما المجتمعات المحلية، من خلال القنوات المناسبة؛
    26. Pide a los Estados Miembros que actúen por conducto de la organización mencionada en el anexo 1-A del Acuerdo de Paz o en cooperación con ella que presenten informes al Consejo por los cauces adecuados y al menos una vez al mes; UN ٦٢ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقريرا إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على اﻷقل؛
    Toda la restante correspondencia con el Comité circulará por los cauces ya existentes. UN وأية مراسلات أخرى مع اللجنة توجه عن طريق القنوات القائمة بالفعل.
    Insto a todos los partidos a que respeten y acepten los resultados de la elección y resuelvan por los cauces convenidos las controversias que puedan tener. UN وأحث جميع اﻷطراف على احترام وقبول نتائج الانتخابات وحل أي نزاعات قد تحدث بينها عن طريق القنوات المتفق عليها.
    39. Cuando se examinan solicitudes para casos de emergencia, hay que tener presente que la asistencia debe distribuirse preferentemente " por los cauces establecidos de asistencia " como estipuló la Asamblea General en su resolución 36/151, de 16 de diciembre de 1981. UN ٣٩ - ولدى النظر في الطلبات المتعلقة بالحالات الطارئة، ينبغي ألا يغيب عن البال أن من المفضل أن تقدم المساعدة " عن طريق السبل المعمول بها للمساعدة اﻹنسانية " ، وذلك عملا بقرار الجمعية العامة ٣٦/١٥١ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١.
    26. Pide a los Estados Miembros que actúen por conducto de la organización mencionada en el anexo 1-A del Acuerdo de Paz o en cooperación con ella que presenten informes al Consejo por los cauces adecuados y al menos una vez al mes; UN ٦٢ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقريرا إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على اﻷقل؛
    El Secretario General notificará prontamente y por los cauces adecuados a la Comisión y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos los Estados Partes, el recibo de la presentación, y hará públicos los límites exteriores de la plataforma continental propuestos en ella. UN يبلغ اﻷمين العام، من خلال القنوات الملائمة، اللجنة وجميع أعضاء اﻷمم المتحدة بما فيها الدول اﻷطراف، فورا بتسلم طلب. ويتولى اﻹعلان عن الحدود الخارجية المقدمة للجرف القاري وفقا للطلب.
    Han demostrado que son complementos importantes de las organizaciones gubernamentales e internacionales y con frecuencia se ocupan de poblaciones y zonas a las que es difícil acceder por los cauces oficiales. UN وقد برهنت على أنها عناصر تكميلية هامة للحكومات والمنظمات الدولية، حيث تمكنت في كثير من اﻷحيان من خدمة القطاعات السكانية والمناطق التي يصعب الوصول إليها من خلال القنوات الحكومية.
    El Secretario General notificará prontamente y por los cauces adecuados a la Comisión y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos los Estados Partes, el recibo de la presentación, y hará públicos los límites exteriores de la plataforma continental propuestos en ella. UN يخطر اﻷمين العام، على الفور، من خلال القنوات الملائمــة، اللجنة وجميع أعضاء اﻷمم المتحــدة بما فيها الدول اﻷطراف، باستلام أي طلب، ويتولى اﻹعلان عن الحدود الخارجية المقترحة للجرف القاري وفقا للطلب.
    El Secretario General notificará prontamente y por los cauces adecuados a la Comisión y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos los Estados Partes, el recibo de la presentación, y hará públicos los límites exteriores de la plataforma continental propuestos en ella. UN يخطر اﻷمين العام، على الفور، من خلال القنوات الملائمــة، اللجنة وجميع أعضاء اﻷمم المتحــدة بما فيها الدول اﻷطراف، باستلام أي طلب، ويتولى اﻹعلان عن الحدود الخارجية المقترحة للجرف القاري وفقا للطلب.
    La Corte podrá tomar medidas para notificar por los cauces indicados en el artículo 87 a los Estados Partes que probablemente hayan de tener interés en la cuestión. UN ٢ - للمحكمة أن تتخذ من خلال القنوات المنصوص عليها في المادة ٨٧، خطوات ﻹخطار الدول اﻷطراف التي يرجح أن يهمها اﻷمر.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia exige que, sea cual fuere el propósito y el carácter de las visitas, se observe en todos los casos el procedimiento regular de tramitarlas por los cauces diplomáticos. UN وتطالب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بأن تُتبع بصورة متسقة الإجراءات المعتادة لترتيب الزيارات من خلال القنوات الدبلوماسية، بغض النظر عن الغرض من الزيارات وطبيعتها.
    El presente Protocolo entrará en vigor en la fecha en que se reciba por los cauces diplomáticos la última notificación por la que cada una de las Partes informará a la otra del cumplimiento de los requisitos jurídicos internos para la entrada en vigor del Protocolo. UN يدخل هذا البروتوكول حيز النفاذ في تاريخ تلقي آخر إخطار، من خلال القنوات الدبلوماسية، يبلغ فيه كل طرف الطرف الآخر بإنجاز شروطه القانونية الداخلية اللازمة لبدء سريان البروتوكول.
    18. Pide a los Estados Miembros que actúen por medio de la organización a que se hace referencia en el anexo 1-A del Acuerdo de Paz, o que cooperen con ella, que sigan presentándole informes, por los cauces apropiados, al menos una vez al mes; UN 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق 1 - ألف لاتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تواصل تقديم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة، مرة كل شهر على الأقل؛
    i) Se pide a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, en particular al Consejo Económico y Social, que, además de aumentar la corriente de recursos por los cauces establecidos, examinen ideas nuevas e innovadoras para generar fondos y hagan sugerencias útiles con ese fin; UN ' ١ ' علاوة على زيادة تدفق الموارد عن طريق القنوات القائمة، يطلب من هيئات اﻷمم المتحدة المعنية، ولاسيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تنظر في أفكار جديدة ومبتكرة لتوليد أموال وأن يتقدم بأي اقتراحات مفيدة لتحقيق هذا الغرض؛
    La Iniciativa Acelerada se implementa en cada país mediante programas de los que el propio país se hace responsable, y permite que los asociados incrementen el volumen de la ayuda de forma más eficaz por los cauces existentes. UN وتُنفَّذ مبادرة المسار السريع على المستوى القطري من خلال برامج تملكها البلدان وتسمح لشركاء التنمية بتقديم مقادير متزايدة من المعونات بشكل أكثر فعالية عن طريق القنوات القائمة.
    También se ha señalado que, a pesar de la importancia de contener los costos, tarde o temprano habrá que facilitar recursos suficientes para atender las enormes necesidades de la región, incluso por los cauces multilaterales. UN ٢٢ - وذكر أيضا أنه على الرغم من أن الجهود المبذولة لاحتواء التكاليف هي دائما جهود مهمة، فإنه يتعين توفير موارد كافية لتلبية الاحتياجات الهائلة للمنطقة، بما في ذلك عن طريق القنوات المتعددة اﻷطراف.
    Las solicitudes de cooperación podrán ser hechas por la corte [o el Fiscal], y se transmitirán por los cauces diplomáticos, a menos que la corte y el Estado al que se haga la solicitud convengan en otro modo de transmisión. UN ٢ - إرسال الطلبات - يجوز للمحكمة ]أو المدعي العام[ أن يطلب التعاون، وترسل هذه الطلبات عن طريق القنوات الدبلوماسية، ما لم تتفق المحكمة والدولة الموجه إليها الطلب على طريقة أخرى ﻹرسال الطلبات.
    Conforme a lo dispuesto en la resolución 36/151 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1981, el Fondo recibe contribuciones voluntarias de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y particulares, para distribuirlas por los cauces establecidos de asistencia, en forma de ayuda humanitaria, legal y financiera a las víctimas de la tortura y a sus familiares. UN 2 - وفقا للقرار 36/151 الذي اعتمدته الجمعية العامة في 16 كانون الأول/ديسمبر 1981، يتلقى الصندوق التبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والأفراد، بغية توزيعها، عن طريق السبل المعمول بها للمساعدة، كمعونة إنسانية وقانونية ومالية إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    El contingente canadiense presta apoyo logístico de segunda línea, y el apoyo de tercera línea lo proporcionan las Naciones Unidas por los cauces normales de abastecimiento. UN ويوفر الكنديون الدعم السوقي في الخط الثاني بينما توفر اﻷمم المتحدة الدعم في الخط الثالث من خلال قنوات اﻹمداد العادية.
    El Consejo de Seguridad en su resolución 1575 (2004), de 22 de noviembre de 2004, pidió a los Estados Miembros que, por conducto de la Unión Europea o en cooperación con ella, le informaran sobre la actividad de la misión militar de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina (EUFOR), por los cauces apropiados y al menos cada tres meses. UN 2 - طلب مجلس الأمن في القرار1575 (2004)، الذي اعتمده في 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004، إلى الدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه موافاة المجلس، كل ثلاثة أشهر على الأقل، وعن طريق القنوات المناسبة بتقرير عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en sus resoluciones 1575 (2004) y 1639 (2005), pidió a los Estados Miembros que actuaran por conducto de la Unión Europea (UE) o en cooperación con ella que le informaran de la actividad de la EUFOR, por los cauces apropiados, al menos cada tres meses. UN 2 - طلب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراريه 1575 (2004) و 1639 (2005) أن تقدم الدول الأعضاء إلى المجلس، إما عن طريق الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه، تقريرا عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك، وذلك عبر القنوات المناسبة وكل ثلاثة أشهر على الأقل.
    Cualquier otro tipo de recursos adicionales en el plano internacional debe canalizarse por los cauces existentes de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويجب توجيه أية موارد إضافية على الصعيد الدولي عن طريق قنوات المساعدة الانمائية الرسمية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد