Debería pedirse a las Naciones Unidas que movilicen sus recursos para prestar asistencia a los países por los conductos apropiados para ejecutar las actividades proyectadas por los comités nacionales. | UN | وينبغي أن يطلب الى اﻷمم المتحدة أن تحشد مواردها لتقديم المساعدة الى البلدان من خلال القنوات المناسبة من أجل تنفيذ اﻷنشطة التي خططت لها اللجان الوطنية. |
b) Realicen proyectos especiales, por los conductos apropiados y en colaboración con los indígenas, para apoyar sus iniciativas a nivel comunitario y facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre los indígenas y otros expertos competentes; | UN | (ب) بدء مشاريع خاصة، من خلال قنوات ملائمة وبالتعاون مع السكان الأصليين، من أجل تعزيز مبادراتهم على مستوى المجتمع المحلي، ولتسهيل تبادل المعلومات والخبرة الفنية فيما بين السكان الأصليين والخبراء الآخرين المختصين؛ |
Deben señalarse las violaciones a la atención de los Miembros de las Naciones Unida por los conductos apropiados. | UN | ويجب إعلام أعضاء اﻷمم المتحدة عامة بالانتهاكات من خلال القنوات الملائمة. |
En el informe también se señalan las posibles consecuencias jurídicas de los conflictos de intereses, que incluyen el inicio de actuaciones disciplinarias cuando no se ha señalado un conflicto de intereses por los conductos apropiados, y las restricciones aplicables después de la separación del servicio para los funcionarios que desempeñan funciones de carácter particularmente delicado, como las actividades de adquisición. | UN | ويحدّد التقرير أيضا ما قد يترتب على التضارب في المصالح من آثار قانونية تشمل تحريك الإجراءات التأديبية في حالة عدم الكشف عبر القنوات المناسبة عن وجود تضارب في المصالح، وفرض قيود على الموظفين الذين يمارسون وظائف ذات حساسية خاصة، مثل الوظائف المتعلقة بالمشتريات، بعد انتهاء فترة عملهم. |
A. Presentación de informes de la GMA La GMA deberá presentar a la Asamblea General de las Naciones Unidas informes periódicos de sus actividades por los conductos apropiados. | UN | 46 - ينبغي للتقييم العالمي للبيئة البحرية أن يقدم تقارير منتظمة عن أنشطته إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة من خلال القنوات المناسبة. |
De conformidad con el Modus operandi, las recomendaciones de la Comisión incluirán ahora un resumen de aquellas recomendaciones que el Secretario General dé a conocer por los conductos apropiados de las Naciones Unidas. | UN | 10 - وتبعا لطريقة العمل، ستتضمن توصيات اللجنة حاليا موجزا لتلك التوصيات التي سيعلنها الأمين العام على الملأ من خلال القنوات المناسبة للأمم المتحدة. |
Esta versión del informe, que había pasado por distintos niveles de consulta, se editó para obtener un informe final, listo para su presentación al Comité de las Naciones Unidas sobre el Convenio por los conductos apropiados del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وجرى تنقيح هذه النسخة من التقرير التي صدرت من خلال مستويات مختلفة من التشاور، في شكل تقرير نهائي جاهز لتقديمه إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التابعة للأمم المتحدة من خلال القنوات المناسبة في وزارة الشؤون الخارجية. |
b) Realicen proyectos especiales, por los conductos apropiados y en colaboración con los indígenas, para apoyar sus iniciativas a nivel comunitario y facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre los indígenas y otros expertos competentes; | UN | (ب) بدء مشاريع خاصة، من خلال قنوات ملائمة وبالتعاون مع السكان الأصليين، من أجل تعزيز مبادراتهم على مستوى المجتمع المحلي، ولتسهيل تبادل المعلومات والخبرة الفنية فيما بين السكان الأصليين والخبراء الآخرين المختصين؛ |
b) Realicen proyectos especiales, por los conductos apropiados y en colaboración con los indígenas, para apoyar sus iniciativas a nivel comunitario y facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre los indígenas y otros expertos competentes; | UN | (ب) بدء مشاريع خاصة، من خلال قنوات ملائمة وبالتعاون مع السكان الأصليين، من أجل تعزيز مبادراتهم على مستوى المجتمع المحلي، ولتسهيل تبادل المعلومات والخبرة الفنية فيما بين السكان الأصليين والخبراء الآخرين المختصين؛ |
Expresó asimismo su preocupación por los informes de que parientes de las personas desaparecidas, que trataban de aclarar la suerte o paradero de las víctimas por los conductos apropiados, habían sido frecuentemente objeto de represalias, al igual que las organizaciones a las que pertenecían. | UN | وأعربت عن قلقها أيضا إزاء التقارير التي تفيد بأن أقارب اﻷشخاص المختفين، عند سعيهم من خلال القنوات الملائمة لمعرفة مصير الضحايا أو اﻷماكن التي يوجدون فيها، قد تعرضوا، في أحيان كثيرة ﻷعمال انتقامية تعرضت لها أيضا المنظمات التي ينتمون إليها. |
En particular, el comité de supervisión estará facultado para señalar a la atención del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas todo caso de incumplimiento del Acuerdo, por los conductos apropiados, de forma que el Consejo pueda sacar conclusiones y tomar las medidas apropiadas. | UN | وسيخول للجنة المراقبة بشكل خاص توجيه انتباه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لأي حالة من حالات عدم تنفيذ الاتفاق وذلك من خلال القنوات الملائمة كي يستخلص المجلس الاستنتاجات الملائمة ويتخذ ما يلزم من قرارات. |
b) Realicen proyectos especiales, por los conductos apropiados y en colaboración con los africanos y los afrodescendientes, para prestar apoyo a sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos entre esas poblaciones y los expertos en esas esferas; | UN | " (ب) تنفيذ مشاريع خاصة، عبر القنوات المناسبة وبالتعاون مع الأفريقيين والمتحدرين من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي، ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |