ويكيبيديا

    "por los conflictos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من النزاعات
        
    • من النزاع
        
    • من الصراعات
        
    • من الصراع
        
    • عن النزاعات
        
    • عن الصراعات
        
    • بسبب النزاعات
        
    • بسبب الصراعات
        
    • في الصراعات
        
    • من جراء الصراع
        
    • عن النزاع
        
    • في النزاعات
        
    • بالنزاعات
        
    • بالصراع
        
    • عن المنازعات
        
    Es evidente que la dimensión psicosocial de la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados todavía no se comprende suficientemente. UN 49 - ومن الواضح أن الأبعاد النفسية والاجتماعية للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة ليست مفهومة جيدا بما فيه الكفاية.
    Niños afectados por los conflictos armados UN الأطفال المتضررون من النزاعات المسلحة
    Protección de los niños afectados por los conflictos armados UN حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح
    Recomienda que el Estado Parte preste atención en el plan de acción nacional a la cuestión de la protección de los niños afectados por los conflictos armados. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تولي الاهتمام في خطة العمل الوطنية لمسألة حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    El peligro es que las personas afectadas por los conflictos buscan las fuentes de sus problemas entre otras nacionalidades y religiones. UN ويكمن الخطر في أن المتضررين من الصراعات يبحثون عن مصادر متاعبهم بين القوميات والديانات اﻷخرى.
    Los costos que supone la atención a las víctimas de las minas son una pesada carga para las sociedades debilitadas por los conflictos. UN وتفرض تكلفة العناية بضحايا اﻷلغام عبئا ثقيلا على المجتمعات الضعيفة التي تنهض من الصراع.
    En el marco del proyectoen 2005 se realizó un estudio de evaluación de las necesidades de los niños y las mujeres afectados por los conflictos armados. UN وفي عام 2005، أُجري في إطار المشروع تقييم لاحتياجات النساء والأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    :: Oferta de oportunidades de enseñanza secundaria a las niñas y los niños, especialmente a los nómadas y a los niños afectados por los conflictos UN :: إتاحة فرص التعليم الثانوي للفتيات والفتيان، ولا سيما للبدو والرُحَّل والأطفال المتضررين من النزاعات
    Formación de los jóvenes afectados por los conflictos mediante la enseñanza UN تدريب الشباب المتضررين من النزاعات من خلال التدريب المهني
    Empoderamiento de las mujeres afectadas por los conflictos para fomentar la reconstrucción comunitaria UN تمكين النساء المتضررات من النزاعات لإعادة بناء المجتمع
    El Canadá también seguirá prestando asistencia humanitaria a los afectados por los conflictos y los desastres naturales. UN وستواصل كندا تقديم المساعدة الإنسانية للمتضررين من النزاعات والكوارث الطبيعية.
    Prestación de servicios móviles de salud reproductiva a las poblaciones afectadas por los conflictos en Nepal UN تقديم خدمات المساعدة المتنقلة في الصحة الإنجابية للسكان المتضررين من النزاع في نيبال
    Prestación de servicios de emergencia de salud reproductiva a las poblaciones afectadas por los conflictos UN تقديم خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ للسكان المتضررين من النزاع
    En los últimos años, varios órganos creados en virtud de tratados y procedimientos especiales han dirigido su atención expresamente a la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados. UN وفي السنوات الأخيرة، أولت عدة هيئات منشأة بمعاهدات وعدةُ إجراءات خاصة اهتماما محددا للأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    La seguridad humana no sólo se ve amenazada por los conflictos, sino también por emergencias ocasionados por la naturaleza. UN ويتعرض الأمن البشري للتحدي لا من الصراعات فحسب، بل من حالات الطوارئ التي تتسبب فيها الطبيعة أيضا.
    En el momento de preparar la presente nota la preocupación cada vez más intensa por los conflictos armados y sus secuelas inciertas acapara la atención del mundo. UN ففي وقت إعداد هذا التقرير، يستحوذ اهتمام العالم خوف متزايد من الصراعات المسلحة ومن عواقبها المجهولة.
    Evidentemente, el objetivo último de todo ello es mejorar los resultados para las personas afectadas por los conflictos, las crisis o los desastres. UN ومن الطبيعي أن الهدف النهائي لجميع هذه الأعمال تحسين النتيجة بالنسبة للناس المتضررين من الصراعات أو الأزمات أو الكوارث.
    Además, debían examinarse los ordenamientos jurídicos internos para asegurarse de que las mujeres afectadas por los conflictos armados pudieran obtener justicia. UN كما ينبغي مراجعة النظم القانونية الوطنية لجعلها تضمن العدالة للمرأة التي تضررت من الصراع المسلح.
    Además, hay niños que mueren de malnutrición y enfermedades ocasionadas o acentuadas por los conflictos armados. UN كما يموت الأطفال من جراء سوء التغذية والأمراض الناجمة عن النزاعات المسلحة أو التي تتفاقم بسببها.
    Muchos países africanos se ven afectados por la catástrofe del desarrollo causada por los conflictos armados actuales y recientes. UN وقد تأثر عدد كبير جدا من البلدان الأفريقية بالكارثة الإنمائية الناجمة عن الصراعات المسلحة الجارية والقريبة.
    La situación se ha agravado pues Radio France International ya no es captada por los conflictos en la vecina República del Congo. UN وازدادت الحالة سوءا بعد أن توقف التقاط اﻹذاعة الفرنسية الدولية بسبب النزاعات في جمهورية الكونغو المجاورة.
    La actividad económica en varios países africanos se vio perturbada por los conflictos militares y la inestabilidad política en 2000. UN وفي عام 2000، تعطل النشاط الاقتصادي في عدد من البلدان الأفريقية بسبب الصراعات العسكرية وعدم الاستقرار السياسي.
    60. Es demasiado fácil hablar en abstracto de los " niños afectados por los conflictos armados " , la " prostitución infantil " y los derechos humanos. UN ٦٠ - ومن اليسير جدا التكلم نظريا عن " اﻷطفال في الصراعات المسلحة " و " استغلال اﻷطفال في البغاء " وحقوق اﻹنسان.
    Los estragos provocados en África por los conflictos étnicos, las enfermedades y la hambruna son muy preocupantes. UN ويبعث على انزعاجنا الشديد الخراب الذي يحيق بأفريقيا من جراء الصراع العرقي والمرض والمجاعة.
    Este grupo es en buena medida el resultado de la pandemia del VIH/SIDA, así como de los desplazamientos causados por los conflictos civiles, las guerras, la sequía y las inundaciones. UN وقد نجمت هذه المجموعة أساسا عن وباء الإيدز، وكذلك عن النزوح الناتج عن النزاع الأهلي والحروب والجفاف والفيضانات.
    Niños afectados por los conflictos armados, incluida su recuperación física y psicológica y su reinserción social UN الأطفال في النزاعات المسلحة ، بما في ذلك شفاؤهم من الناحيتين البدنية والنفسية وإدماجهم في المجتمع
    Ese sistema educativo atiende asimismo a los niños chadianos afectados por los conflictos armados. UN ويستفيد من هذا النظام التعليمي أيضاً أطفال السكان الأصليين المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Muchos croatas desplazados de las zonas afectadas por los conflictos en 1991 no están dispuestos a regresar por diversas razones. UN فالعديد من الكرواتيين الذين شردوا من المناطق المنكوبة بالصراع في عام ١٩٩١ لا يرغبون في العودة ﻷسباب مختلفة.
    Además de cometer violaciones y otras formas de violencia sexual, es al parecer muy frecuente que militares aprovechen su posición de poder y los trastornos provocados por los conflictos para explotar sexualmente a niños y adolescentes. UN وباﻹضافة إلى الاغتصاب واﻷشكال اﻷخرى من العنف الجنسي، يبدو أن العساكر كثيرا ما يستغلون سلطتهم والتمزق الناجم عن المنازعات لاستغلال اﻷطفال والمراهقين جنسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد