ويكيبيديا

    "por los daños causados a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن الأضرار التي لحقت
        
    • من أضرار بسبب الإجراءات
        
    • عن الضرر الذي لحق
        
    • عن الأذى الذي تسبب
        
    • عن أضرار لحقت
        
    • عن أضرار وقعت
        
    • عن الضرر الذي أصاب
        
    • عن الضرر الذي يلحق
        
    • عن الأضرار التي تلحق
        
    • بها من أضرار
        
    El proceso concluyó acto seguido, y el autor no pudo obtener reparación por los daños causados a su automóvil. UN وأُغلقت الإجراءات بعد ذلك مع فشل صاحب البلاغ في الحصول على تعويض عن الأضرار التي لحقت بسيارته.
    258. El MDI pide una indemnización por los daños causados a los estudios de radio y un centro de control situado en el Complejo de comunicaciones. UN 258- تلتمس وزارة الإعلام تعويضاً عن الأضرار التي لحقت باستوديوهات الإذاعة وغرفة رئيسية للمراقبة تقع في المجمع الإعلامي.
    8. Insta al Gobierno de Israel a que indemnice al Organismo por los daños causados a sus bienes e instalaciones como consecuencia de actos de la parte israelí, particularmente en el período examinado; UN 8 - تحث حكومة إسرائيل على أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي، ولا سيما أثناء الفترة التي شملها التقرير؛
    9. Insta al Gobierno de Israel a que indemnice al Organismo por los daños causados a sus bienes e instalaciones como consecuencia de actos de la parte israelí, particularmente en el período examinado; UN 9 - تحث حكومة إسرائيل على أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي، ولا سيما في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛
    Hungría solicita también indemnización por los daños causados a su embajada en Bagdad. UN وتطالب هنغاريا أيضا بتعويض عن الضرر الذي لحق بسفارتها في بغداد.
    vi) Prevean reparación por los daños causados a consecuencia de la violencia; UN `٦` تقضي بصرف تعويضات عن الأذى الذي تسبب فيه العنف؛
    520. El reclamante solicita una indemnización por los daños causados a edificios pertenecientes a la Guardia de Fronteras en las Provincias Oriental y Septentrional. UN 520- تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن أضرار لحقت بالمباني التي يملكها حرس الحدود في المنطقتين الشرقية والشمالية.
    El reclamante pide indemnización por los daños causados a su situación financiera y la pérdida de su valor supuestamente causadas por la conducta del propietario no kuwaití. UN وتطالب الشركة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بمركزها المالي والخسارة في قيمتها، التي تدعي أن سببها سلوك الشريك غير الكويتي.
    Asimismo, pide la liberación inmediata de los oficiales consulares secuestrados, la devolución de las propiedades y los documentos confiscados, y la compensación por los daños causados a los oficiales y las instalaciones consulares de la República Islámica del Irán. UN كما تدعو إلى الإفراج الفوري عن الموظفين القنصليين المختطفين، وإلى إعادة الممتلكات والوثائق المصادرة والتعويض عن الأضرار التي لحقت بموظفي قنصلية جمهورية إيران الإسلامية ومبانيها.
    La experiencia posterior a Fukushima ha demostrado claramente la necesidad de fortalecer el régimen de responsabilidad internacional para permitir una indemnización suficiente por los daños causados a las personas y el medio ambiente como consecuencia de tales accidentes. UN وقد برهنت تجربة ما بعد فوكوشيما بوضوح الحاجة إلى تعزيز نظام المسؤولية الدولية بغية تقديم التعويض الكافي عن الأضرار التي لحقت بالأشخاص والبيئة نتيجة لهذه الحوادث.
    Las fuerzas gubernamentales fueron responsables por los daños causados a un hospital y los ataques contra el personal protegido en el contexto de la dispersión de elementos de Al-Hirak en las provincias de Al Dhale ' e y Hadramaut. UN وكانت القوات الحكومية مسؤولة عن الأضرار التي لحقت بمستشفى والهجمات التي شُنت على موظفين مشمولين بالحماية في سياق تشتيت عناصر جماعة الحراك في محافظتي الضالع وحضرموت.
    La totalidad de la suma solicitada se destinará a indemnizar a las Naciones Unidas por los daños causados a sus bienes; ni el Estado libanés ni las familias de las víctimas recibirán esos fondos. UN وأضاف إن مجموع المبلغ مخصص لتعويض الأمم المتحدة عن الأضرار التي لحقت ممتلكاتها، وأن الدولة اللبنانية وأسر الضحايا لن تتلقى شيئا منه.
    244. El MEA solicita indemnización por los daños causados a sus instalaciones de suministro de agua, con inclusión de conductos, bombas y depósitos de agua. UN 244- تطلب وزارة الكهرباء والمياه تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بمرافق التزويد بالمياه لديها، بما فيها الأنابيب والمضخات والخزانات.
    9. Insta al Gobierno de Israel a que indemnice al Organismo por los daños causados a sus bienes e instalaciones como consecuencia de actos de la parte israelí, particularmente en el período examinado; UN 9 - تحث حكومة إسرائيل على أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي، ولا سيما في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛
    7. Exhorta una vez más al Gobierno de Israel a que indemnice al Organismo por los daños causados a sus bienes e instalaciones como consecuencia de actos de la parte israelí; UN 7 - تطلب مرة أخرى إلى حكومة إسرائيل أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي؛
    7. Exhorta una vez más al Gobierno de Israel a que indemnice al Organismo por los daños causados a sus bienes e instalaciones como consecuencia de actos de la parte israelí; UN 7 - تهيب مرة أخرى بحكومة إسرائيل أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي؛
    En estas reclamaciones se pide indemnización por los daños causados a varios inmuebles de propiedad o de alquiler en Kuwait. UN وتم في هذه المطالبات التماس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت.
    255. La empresa KOC pide una indemnización de 66.652.479 dólares de los EE.UU. por los daños causados a los activos físicos relacionados con sus proyectos en construcción o en estudio. UN 255- تطلب شركة نفط الكويت تعويضاً قدره 479 652 66 دولاراً عن الضرر الذي لحق الأصول المادية المتصلة بمشاريعها التي كانت قيد الإنشاء أو الدراسة.
    vi) Prevean reparación por los daños causados a consecuencia de la violencia; UN ' ٦` تقضي بصرف تعويضات عن الأذى الذي تسبب فيه العنف؛
    Argumenta que la indemnización por los daños causados a recursos sin valor comercial se limita a los costos de las medidas razonables de rehabilitación o restauración. UN وهو يحتج بأن التعويض عن أضرار لحقت بموارد غير تجارية يقتصر على تكاليف التدابير المعقولة المتخذة لإصلاح هذه الموارد أو لاستعادتها.
    4. Las reclamaciones de la quinta serie " F4 " se refieren a la indemnización por los daños causados a recursos naturales o por el agotamiento de éstos, incluidos los recursos del patrimonio cultural; las medidas para limpiar y restaurar el medio ambiente dañado; y los perjuicios a la salud pública. UN 4- والمطالبات التي تدخل ضمن الدفعة الخامسة من المطالبات من الفئة " واو-4 " مقدمة للحصول على تعويض عن أضرار وقعت لموارد طبيعية أو عن استنفاد موارد طبيعية، بما في ذلك موارد التراث الثقافي؛ وعن التدابير المتخذة لتنظيف البيئة واستعادة ما تضرر منها إلى حالتها الطبيعية؛ وعن أضرار لحقت بالصحة العامة.
    399. El MI pide una indemnización por los daños causados a sistemas y estructuras mecánicos y eléctricos de bienes del MI, su sistema de seguridad y cables de fibra óptica. UN 399- تطلب وزارة الإعلام تعويضاً عن الضرر الذي أصاب النظم والهياكل الميكانيكية والكهربائية لممتلكات الوزارة، ونظام الأمن بها وكابلات الألياف البصرية فيها(186).
    El Estado de la nacionalidad tenía además el derecho a invocar la responsabilidad del Estado en cuestión por los daños causados a los nacionales en el marco del régimen general de responsabilidad. UN ولدولة الجنسية أيضاً الحق في الاحتجاج بمسؤولية الدولة المعنية عن الضرر الذي يلحق بمواطينها.
    ¿Bastaría con que la responsabilidad por los daños causados a las personas y bienes quedase abarcada hasta la cuantía total de los límites financieros y que la responsabilidad por los daños al medio ambiente quedase cubierta por un porcentaje de esa cuantía? UN وهل يكفي تغطية المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالأشخاص والممتلكات بكامل قيمة الحدود المالية، في حين يتم تغطية الأضرار التي تلحق بالبيئة بنسبة مئوية من القيمة ؟.
    251. El Ministerio de Defensa pide indemnización por la pérdida de aviones y motores de aviación y por los daños causados a esos aviones y motores. UN 251- تطلب وزارة الدفاع تعويضاً عن خسارة الطائرات ومحركات الطائرات وما لحق بها من أضرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد