ويكيبيديا

    "por los desastres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن الكوارث
        
    • من الكوارث
        
    • بالكوارث
        
    • بسبب الكوارث
        
    • من جراء الكوارث
        
    • على الكوارث
        
    • بها الكوارث
        
    • بفعل الكوارث
        
    • بعد الكوارث
        
    • نتيجة للكوارث
        
    • بالكارثة
        
    • عن كوارث
        
    • من جرّاء الكوارث
        
    • من كوارث
        
    • بكوارث
        
    vii) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL, de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; UN ' ٧` تقييم اﻷضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛
    vii) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL, de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; UN ' ٧` تقييم اﻷضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛
    Se sugiere que la consulta ministerial examine los peligros ambientales representados por los desastres naturales y causados por el hombre. UN ويُقترح أن تنظر المشاورة الوزارية في الأخطار البيئية الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان.
    Por el otro, las Naciones Unidas y la comunidad internacional pueden cambiar el curso de los acontecimientos y reducir los sufrimientos causados por los desastres naturales. UN وفي الاتجاه اﻵخر يمكن لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يغيرا مجرى اﻷحداث بتقليل معاناة الناس من الكوارث الطبيعية.
    Por el otro, las Naciones Unidas y la comunidad internacional pueden cambiar el curso de los acontecimientos y reducir los sufrimientos causados por los desastres naturales. UN وفي الاتجاه اﻵخر يمكن لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يغيرا مجرى اﻷحداث بتقليل معاناة الناس من الكوارث الطبيعية.
    iv) Imagen del país: la imagen de un país se ve afectada negativamente por los desastres naturales y los provocados por el hombre. UN ' ٤ ' صورة البلد: تتأثر صورة البلد تأثراً سلبياً بالكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الانسان.
    vi) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; UN `6 ' تقييم الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛
    Reafirmando también la importancia de elaborar estrategias en el plano nacional, subregional, regional e internacional que tengan por objeto prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales resultantes del fenómeno de El Niño, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية وضع استراتيجيات، على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، تستهدف درء الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية التي تتسبب فيها ظاهرة إلنينيو، وتخفيفها وإصلاحها،
    vi) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; UN ' 6` تقييم الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛
    Es más, al mismo tiempo que el daño material causado por los desastres naturales limita las posibilidades de desarrollo económico, sus consecuencias sociales han creado desequilibrios sociales aún más acentuados. UN وفضلاً عن ذلك ففيما يتسبب الضرر المادي الناجم عن الكوارث الطبيعية في تقييد الفرص المتاحة أمام التنمية الاقتصادية فإن عواقبها الاجتماعية خلقت اختلالات اجتماعية أوسع نطاقاً.
    También debemos estar preparados para mitigar los daños provocados por los desastres naturales. UN كما أننا بحاجة إلى أن نكون على استعداد لتخفيف الضرر الناجم عن الكوارث الطبيعية.
    La asistencia para el desarrollo no ha compensado las pérdidas provocadas por los desastres. UN وقد أخفقت المساعدات الإنمائية في التعويض عن الخسائر الناتجة عن الكوارث.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional pueden cambiar el curso de los acontecimientos reduciendo los sufrimientos causados por los desastres naturales. UN ويمكن لﻷمم المتحدة وللمجتمع الدولي أن يغيﱢرا مجرى اﻷحداث بتقليل معاناة الناس من الكوارث الطبيعية.
    El número de personas afectadas por los desastres ha ido en aumento a razón de un 6% como promedio anual desde 1960. UN وازداد عدد اﻷشخاص المتضررين من الكوارث بواقع ٦ في المائة في المتوسط سنويا منذ عام ١٩٦٠.
    Por el otro, las Naciones Unidas y la comunidad internacional podían cambiar el curso de los acontecimientos y reducir los sufrimientos causados por los desastres naturales. UN وفي الاتجاه اﻵخر، يمكن لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يغيرا مجرى اﻷحداث بتقليل معاناة الناس من الكوارث الطبيعية.
    Los elementos más obvios de la respuesta en caso de emergencia son la entrega de equipo y suministros a las personas afectadas por los desastres. UN 33 - إن أبرز العناصر في التصدي لحالات الطوارئ هي تلك التي تركز على توفير المعدات واللوازم للأشخاص المتضررين من الكوارث.
    La prestación oportuna de asistencia es de importancia crítica para los países y regiones afectados por los desastres naturales. UN والأمر ذو الأهمية القصوى هنا للبلدان والمناطق المتضررة من الكوارث الطبيعية هو تقديم المساعدة في الوقت المناسب.
    Como siempre, China seguirá brindando asistencia dentro de sus posibilidades a otros países en desarrollo afectados por los desastres naturales. UN وستواصل الصين كدأبها دائما تقديم المساعدة قدر إمكانها لغيرها من البلدان النامية المتأثرة بالكوارث.
    Número de personas afectadas por los desastres causados por peligros de la naturaleza UN مجموع حجم الأضرار الاقتصادية المُبلغ عنها بسبب الكوارث الطبيعية:
    Esos problemas subyacentes se habían exacerbado por los desastres naturales, la crisis económica de Rusia y el bajo precio del algodón y el aluminio. UN وقد تفاقمت هذه الصعوبات اﻷساسية من جراء الكوارث الطبيعية، واﻷزمة الاقتصادية الروسية، وانخفاض أسعار القطن واﻷلومونيوم.
    Se calcula que los daños anuales causados por los desastres ecológicos alcanzarán aproximadamente 100.000 millones de dólares estadounidenses para el año 2000. UN يقدر أن الخسائر السنوية المترتبة على الكوارث البيئية تبلغ قرابة ١٠٠ بليون دولار بحلول عام ٢٠٠٠.
    Tomando nota de que la ejecución de los programas de prevención de desastres, reconstrucción y rehabilitación de las zonas afectadas por los desastres naturales exige la movilización de recursos en una escala que supere las posibilidades reales del país, UN وإذ تلاحظ أن تنفيذ البرامج المتعلقة باتقاء الكوارث، وإنعاش وتعمير المناطق التي حلت بها الكوارث الطبيعية تتطلب تعبئة موارد كبيرة تتجاوز الموارد الفعلية للبلد،
    Pérdida de vidas humanas y pérdidas económicas causadas por los desastres naturales UN الخسائر الاقتصادية والبشرية بفعل الكوارث الطبيعية
    Nuestra labor con las organizaciones gubernamentales para combatir las enfermedades, reducir la pobreza y aliviar los sufrimientos provocados por los desastres es tan conocida que casi no hay nada que decir al respecto. UN فعملنا مع المنظمات غير الحكومية في مجال مكافحة الأمراض، وخفض حدة الفقر، وتخفيف المعاناة بعد الكوارث يعتبر الآن من الأمور العادية حتى إنه يجتذب التعليق بصعوبة.
    También las pérdidas de vidas humanas causadas por los desastres naturales eran mayores en los países en desarrollo. UN كذلك فإن الخسائر في الأرواح نتيجة للكوارث الطبيعية أفدح من حيث القيمة المطلقة في البلدان النامية.
    Kuwait proporciona asistencia bilateral a los países o regiones afectados por los desastres. UN وقد قدمت الكويت مساعدة ثنائية للبلدان أو المناطق التي تأثرت بالكارثة.
    Lo paradójico, y a la vez lo frustrante, es que el mayor involucramiento de la Organización no necesariamente se traduce en un mejoramiento de las condiciones humanitarias globales causadas por los desastres naturales o por las guerras y los conflictos armados. UN ومن أوجه التناقض الظاهري واﻹحباط أن زيادة مشاركة المنظمة لن يستتبع بالضرورة وجود تحسين في الظروف اﻹنسانية العالمية الناجمة عن كوارث طبيعية أو حروب وصراعات مسلحة.
    4. Subraya la importancia de que los gobiernos de los países afectados elaboren y apliquen programas sostenibles de lucha contra la pobreza que mejoren el acceso a los recursos productivos y su control por las mujeres y niñas afectadas por los desastres; UN 4 - تؤكد على أهمية استحداث وتنفيذ برامج مستدامة للحد من الفقر، تقودها حكومات البلدان المتضررة، تؤدي إلى تحسين وصول النساء والفتيات اللاتي تضررن من جرّاء الكوارث إلى الموارد الإنتاجية والسيطرة عليها؛
    Prestar asistencia de socorro inmediata a los niños afectados por los desastres naturales y provocados por el hombre. UN تقديم مساعدة فورية ﻹغاثة اﻷطفال المتضررين من كوارث من صنع اﻹنسان أو كوارث طبيعية.
    Al respecto, apoyamos plenamente la opinión de que los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes, al tiempo que proporcionan asistencia de emergencia, deben concentrarse en la rehabilitación y en las necesidades de desarrollo a largo plazo de los países azotados por los desastres. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تماما الرأي بأنه ينبغي أن تركز وكالات اﻷمم المتحدة والمجتمع المانح، في الوقت الذي تقدم فيه المساعدة، أيضا على حاجات البلدان المصابة بكوارث من إعادة التأهيل والتنمية الطويلة اﻷجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد