Damos las gracias a Túnez por los esfuerzos realizados en la redacción y negociación del proyecto de resolución. | UN | ونشكر تونس على جهودها في صياغة مشروع القرار والتفاوض بشأنه. |
Todos los oradores expresaron su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Gobierno anfitrión y por la secretaría para preparar la Conferencia. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة في التحضير للمؤتمر. |
Sin embargo, es preciso felicitar al Gobierno por los esfuerzos realizados y a la delegación por su franqueza para examinar los problemas del país con el Comité. | UN | بيد أنه تجدر الإشادة بالحكومة لما تبذله من جهود وبالوفد لصراحته في مناقشة مشاكل البلد مع اللجنة. |
Finalmente el Gobierno de Chile expresa sus agradecimientos al Comité por los esfuerzos realizados en esta materia y señala una vez más su plena disposición para seguir colaborando con el mismo en las áreas que le sean requeridas. | UN | وختاما، تعرب حكومة شيلي عن شكرها للجنة على ما بذلته من جهود في هذا الصدد وتبدي مرة أخرى كامل استعدادها للمضي قدما في التعاون معها فيما ترتأيه من مجالات. |
Encomiamos a las secretarías de los dos órganos por los esfuerzos realizados al respecto. | UN | ونود أن نشيد باﻷمانتين العامتين لكلا الهيئتين على الجهود التي بذلت في هذا الصدد. |
Felicitó al país por los esfuerzos realizados para conservar y proteger la identidad de esos grupos y por garantizar la libertad de religión y expresión, y formuló recomendaciones. | UN | وهنأ البلد على الجهود المبذولة لصون وحماية هوية تلك الجماعات وضمان حرية الدين والتعبير. وقدم توصيتين. |
La Comisión expresó su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Grupo de Trabajo en la preparación del proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية. |
Para concluir, Egipto expresa su agradecimiento a todos los magistrados de la Corte, al Secretario y al personal por los esfuerzos realizados durante el año que abarca el informe y les desea éxito en el desempeño del elevado papel de la Corte en el futuro. | UN | وفي الختام تعرب مصر عن تقديرها لجميع قضاة المحكمة ورئيس قلم المحكمة والموظفين على جهودهم ومساعيهم طيلة العام المشمول بالتقرير، ونتمنى لهم النجاح، في المستقبل، في الدور النبيل الذي تؤديه المحكمة. |
Deseamos expresar nuestro agradecimiento a la Presidenta de la Junta por los esfuerzos realizados a fin de fortalecer y revitalizar el INSTRAW en los difíciles tres años que acaban de transcurrir. | UN | ونريد أن نعرب لرئيسة المجلس عن امتناننا لما بذلته من جهود لتعزيز المعهد وتنشيطه طوال السنوات الثلاث العسيرة الماضية. |
En primer lugar queremos felicitar a los países menos adelantados por los esfuerzos realizados y los logros alcanzados en este primer lustro del Plan de Acción de Bruselas. | UN | ونريد أن نهنئ أقل البلدان نموا على جهودها وإنجازاتها في السنوات الخمس الأولى من برنامج عمل بروكسل. |
Elogió a Venezuela por los esfuerzos realizados para lograr el acceso universal a la enseñanza superior. | UN | وأشادت بفنزويلا على جهودها الرامية إلى تحقيق تعميم الوصول إلى التعليم العالي. |
Todos los oradores expresaron su agradecimiento al Gobierno anfitrión y a la secretaría por los esfuerzos realizados en la preparación de la Conferencia. | UN | وأعرب جميع المتحدثين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة في التحضير للمؤتمر. |
Ambos Presidentes expresaron su reconocimiento a las Naciones Unidas por los esfuerzos realizados para facilitar la aplicación del acuerdo de paz de Arusha y pidieron a la comunidad internacional que prestara asistencia a ese respecto. | UN | وأعرب الرئيسان عن تقديرهما لﻷمم المتحدة لما تبذله من جهود لتسهيل تنفيذ اتفاق اروشا للسلم، ودعيا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة في هذا الشأن. |
23. Cuba felicitó a Serbia por los esfuerzos realizados en la esfera de los derechos humanos y por los resultados obtenidos. | UN | 23- وهنأت كوبا صربيا على ما بذلته من جهود وما حققته من نتائج في ميدان حقوق الإنسان. |
Mi delegación expresa su agradecimiento a la Secretaría por los esfuerzos realizados en la preparación de este informe. | UN | ويشكر وفد بلدي اﻷمانة العامة على الجهود التي بذلت في إعداد هذا التقرير. |
81. Burundi felicitó a la delegación por los esfuerzos realizados a fin de aplicar las recomendaciones del primer examen. | UN | 81- وأشادت بوروندي بالوفد على الجهود المبذولة لتنفيذ توصيات الاستعراض الأول. |
Se encomia al PNUD por los esfuerzos realizados por dar punto final a esos fondos fiduciarios. | UN | وتجـدر الإشادة بالبرنامج الإنمائي للجهود التي بذلها لمتابعة هذه الصناديق الاستئمانية وإتمام إجراءاتها. |
Por último, agradecemos a usted, Sr. Presidente, y demás integrantes de la Mesa, representantes de la Secretaría, en particular del Departamento de Asuntos de Desarme y del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, así como los traductores e intérpretes, por los esfuerzos realizados. | UN | وأخيرا، نشكركم، سيدي، ونشكر أعضاء المكتب الآخرين، وأيضا الأمانة العامة، وعلى وجه الخصوص إدارة شؤون نزع السلاح، وإدارة الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات. ونشكر أيضا المترجمين والمترجمين الشفويين على جهودهم. |
Quisiera encomiar al Gobierno de la República Democrática del Congo por los esfuerzos realizados hasta la fecha. | UN | وإنني أثني على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لما بذلته من جهود حتى الآن. |
8. El Comité Especial expresó su reconocimiento por los esfuerzos realizados por la Secretaría, y en particular por el Secretario, para garantizar la debida prestación de servicios al período de sesiones. | UN | ٨ - وأعربت اللجنة المخصصة عن شكرها للأمانة، ولا سيما ﻷمينها، لما بذلاه من جهود لضمان سلاسة خدمة دوراتها. |
El Comité se sintió alentado por la asistencia de una delegación y expresa su agradecimiento por los esfuerzos realizados para responder a las preguntas formuladas. | UN | وقد وجدت اللجنة تشجيعاً في حضور وفد من الدولة الطرف وهي تعرب عن تقديرها لما بذله من جهود للرد على الأسئلة المطروحة. |
El Comité aprecia el deseo del Gobierno de Fiji de reanudar su diálogo con el Comité y encomia al Estado Parte por los esfuerzos realizados. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لرغبة حكومة فيجي في تجديد حوارها مع اللجنة وتثني على الجهود التي بذلتها الدولة الطرف. |
Además, en nombre de los niños de Palau, quiero dar las gracias a todos los participantes por los esfuerzos realizados entre todos en favor de los niños. | UN | وباسم أطفال بالاو، أريد أن أشكر جميع المشاركين على ما بذلوه من جهود، تضافرت لصالح أطفالنا. |
Encomiando también al Presidente de Nigeria, Sr. Olusegun Obasanjo, por los esfuerzos realizados para llevar la paz a Liberia, | UN | وإذ يشيد أيضا برئيس نيجيريا، أولوسيغون أوباسانجو، على ما يبذله من جهود من أجل إحلال السلام في ليبريا، |