Informe sobre gastos militares presentados por los Estados en forma normalizada | UN | النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد |
Informe sobre gastos militares presentados por los Estados en forma normalizada | UN | النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد |
Informe sobre gastos militares presentados por los Estados en forma normalizada | UN | النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد |
b) Los representantes acreditados por los Estados en una conferencia internacional para la formulación de una reserva a un tratado aprobado en el marco de esa conferencia; | UN | (ب) الممثلون المعتمدون من الدول لدى مؤتمر دولي لغرض إبداء تحفظ على معاهدة اعتمدت في ذلك المؤتمر؛ |
b) Los representantes acreditados por los Estados en una conferencia internacional, para la formulación de una reserva a un tratado adoptado en dicha conferencia; | UN | (ب) الممثلون المعتمدون من الدول لدى مؤتمر دولي لغرض إبداء تحفظ على معاهدة اعتمدت في ذلك المؤتمر؛ |
Es significativo que esta disposición no aborde el vínculo entre la protección del derecho a la vida y la práctica establecida por los Estados en materia de extradición. | UN | ومما له مغزاه أن هذا الحكم لا يتصدى للرابطة بين حماية الحق في الحياة والممارسة المستقرة للدول في مجال تسليم المتهمين. |
Durante la campaña mundial, se hará especial hincapié con respecto a los indígenas en los compromisos siguientes adquiridos por los Estados en el Programa de Hábitat: | UN | ولدى تنفيذ الحملة، سيتم التركيز بصفة رئيسية فيما يتعلق بالسكان الأصليين على الالتزامات التالية التي تعهدت بها الدول في جدول أعمال الموئل. |
Sin embargo, como se ha indicado en el presente informe, una gran variedad de derechos humanos sufren una presión cada vez mayor o son violados por los Estados en el contexto de las iniciativas nacionales e internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | إلا أن طائفة عريضة من حقوق الإنسان، كما وردت الإشارة إلى ذلك في هذا التقرير، تتعرض لضغط متزايد أو للانتهاك من جانب الدول في سياق المبادرات الوطنية والدولية لمكافحة الإرهاب. |
La analogía más próxima a la noción de " necesidad " alegada por los Estados en las circunstancias a que se refiere el artículo 25 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos es " la necesidad operacional " en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن أقرب قياس على مفهوم ' ' الضرورة`` الذي تستظهر به الدول في الظروف المشار إليها في المادة 25 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا، هو مفهوم ' ' الضرورة التشغيلية`` في سياق عمليات حفظ السلام. |
Informe sobre gastos militares presentados por los Estados en forma normalizada | UN | النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد |
Informe sobre gastos militares presentados por los Estados en forma normalizada | UN | النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد |
Informe sobre gastos militares presentados por los Estados en forma normalizada | UN | النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد |
Informe sobre gastos militares presentados por los Estados en forma normalizada | UN | النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد |
Informe sobre gastos militares presentados por los Estados en forma normalizada | UN | النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد |
Informe sobre gastos militares presentados por los Estados en forma normalizada | UN | النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد |
Informe sobre gastos militares presentados por los Estados en forma normalizada | UN | النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد |
b) Los representantes acreditados por los Estados en una conferencia internacional, para la formulación de una reserva a un tratado adoptado en esa conferencia; | UN | (ب) الممثلون المعتمدون من الدول لدى مؤتمر دولي لغرض إبداء تحفظ على معاهدة اعتمدت في ذلك المؤتمر؛ |
b) Los representantes acreditados por los Estados en una conferencia internacional, para la formulación de una reserva a un tratado adoptado en dicha conferencia; | UN | (ب) الممثلون المعتمدون من الدول لدى مؤتمر دولي لغرض إبداء تحفظ على معاهدة اعتمدت في ذلك المؤتمر؛ |
b) Los representantes acreditados por los Estados en una conferencia internacional para la formulación de una reserva a un tratado aprobado en el marco de esa conferencia; | UN | (ب) الممثلون المعتمدون من الدول لدى مؤتمر دولي لغرض إبداء تحفظ على معاهدة اعتمدت في ذلك المؤتمر؛ |
Es significativo que esta disposición no aborde el vínculo entre la protección del derecho a la vida y la práctica establecida por los Estados en materia de extradición. | UN | ومما له مغزاه أن هذا الحكم لا يتصدى للرابطة بين حماية الحق في الحياة والممارسة المستقرة للدول في مجال تسليم المتهمين. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas están obligados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas a abstenerse en sus relaciones internacionales de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza, y esta obligación se aplica plenamente a las actividades realizadas por los Estados en el espacio ultraterrestre. | UN | كما أن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ملزمة قانونا بالالتزام الوارد في ميثاق المنظمة الذي ينص على أن تمتنع الدول في علاقاتها الدولية، من استعمال القوة أو التهديد باستعمالها. وينطبق هذا الالتزام بشكل كامل على الأنشطة التي تقوم بها الدول في الفضاء الخارجي. |
En referencia al proyecto de artículo 22, los intentos de la Comisión por acomodar las diferentes opiniones expresadas por los Estados en la nueva formulación del artículo son loables. | UN | 28 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 22، يعترف وفدها بجهود اللجنة لاستيعاب مختلف الآراء التي تم الإعراب عنها من جانب الدول في الصياغة الجديدة للمادة. |
86. El Relator Especial sobre el racismo celebra que se haya aprobado el Plan Nacional de Acción para combatir el racismo y la discriminación en Noruega, ya que la adopción de un plan de acción era uno de los principales compromisos contraídos por los Estados en la DPAD. | UN | 86- ورحب المقرر الخاص المعني بالعنصرية باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري في النرويج، إذ أن اعتماد خطة العمل كان أول ما التزمت به الدول في إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
La práctica cada vez más establecida, especialmente en los últimos años, de incluir la obligación de extraditar o procesar en numerosos tratados internacionales, y su aplicación por los Estados en sus relaciones mutuas planteaba la cuestión de la unificación de diferentes aspectos del funcionamiento de dicha obligación. | UN | فالممارسة المتنامية، لا سيما في السنوات الأخيرة، والمتمثلة في إدراج الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في العديد من المعاهدات الدولية وتطبيق الدول له في علاقاتها المتبادلة يثير مسألة توحيد شتى جوانب تنفيذ هذا الالتزام. |
2. Opiniones expresadas por los Estados en la Sexta Comisión en el curso del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General | UN | اﻵراء التي أعربت عنها الدول في اللجنة السادسة في أثناء دورة الجمعية العامة الخمسين |
Este tipo de mecanismo no debería imponer una limitación a las actividades realizadas por los Estados en relación con el ciclo del combustible, sino que debería abordar los usos permitidos de cualquier suministro de uranio poco enriquecido y las obligaciones de no proliferación conexas. | UN | كما ينبغي ألا تشكل تقييدا مفروضا على ما تقوم به الدول من أنشطة ذات صلة بدورة الوقود. وينبغي لها أن تنص على أوجه الاستخدام المسموح بها لأي كمية من اليورانيوم المنخفض التخصيب يتم توريدها وعلى التزامات عدم الانتشار المرتبطة بذلك. |