El caso formaba parte de una política de hostilidad y agresión aplicada por los Estados Unidos contra un país pequeño. | UN | وهذه الحالة ما هي إلا جزء من سياسة عدوانية ومعادية موجهة من الولايات المتحدة ضد بلد صغير. |
Proyecto de decisión sobre exenciones plurianuales presentado por los Estados Unidos de América | UN | مشروع مقرر عن الإعفاءات متعددة السنوات، مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية |
Presentado por los Estados Unidos de América | UN | ورقة مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية |
Esas informaciones no proceden normalmente de fuentes dignas de confianza y su utilización por los Estados Unidos pone en peligro la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذه المعلومات تفتقر في العادة الى مصدر موثوق، واستخدامها من جانب الولايات المتحدة يهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
Lejos de constituir actos aislados, esos actos de agresión están por el contrario apoyados abiertamente por los Estados Unidos de América. | UN | ان هذه التصرفات الاستفزازية التركية لم تأت منفردة وإنما جاءت بدعم واضح وصريح من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Presentado por los Estados Unidos de América | UN | ورقة مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية |
Presentado por los Estados Unidos de América | UN | ورقة مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية |
Enmienda al artículo 2, párrafo 15, presentada por los Estados Unidos de América | UN | تعديل للفقرة 15 من المادة 2، مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية |
Presentado por los Estados Unidos de América | UN | ورقة مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية |
Presentado por los Estados Unidos de América | UN | ورقة مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية |
Escúchame, yo era la policía militar, que son buscados por los Estados Unidos. | Open Subtitles | انصت لي، أنا من الشرطة العسكرية، وهم هاربان من الولايات المتحدة. |
Además, está pendiente una promesa de contribución de 6 millones de dólares hecha por los Estados Unidos. | UN | بالاضافة الى ذلك، فهناك تعهد بمبلغ ستة ملايين دولار من الولايات المتحدة لم يتم الوفاء به بعد. |
Por ello nos alientan las iniciativas emprendidas recientemente por los Estados Unidos de América y por Rusia para reducir de manera sustancial la cantidad de armas en su poder. | UN | لذلك، شجعتنا المبادرات اﻷخيرة من جانب الولايات المتحدة وروسيا لاجراء تخفيض كبير في عدد أسلحتهما النووية. |
Por lo tanto, celebramos las garantías positivas dadas por los Estados Unidos, la Unión Europea y otros de apoyar la puesta en práctica del Programa de Acción. | UN | ولذلك فإننا نرحب بالتأكيدات الايجابية من جانب الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وغيرهما بدعم تنفيذ برنامج العمل. |
Lejos de constituir actos aislados, esos actos de agresión están, por el contrario, apoyados abiertamente por los Estados Unidos de América. | UN | إن هذه التصرفات الاستفزازية التركية لم تأت منفردة وإنما جاءت بدعم واضح وصريح من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Unidos se han acumulado a lo largo de una serie de años. | UN | وأوضح أن اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الولايات المتحدة قد تراكمت على مر عدد من السنين. |
Según las propias declaraciones del Secretario de Transporte de los Estados Unidos, la resolución aprobada " se aparta sustancialmente del proyecto presentado por los Estados Unidos " . | UN | ووفقا لﻹعلانات التي صرح بها وزير النقل في الولايات المتحدة فإن القرار المتخذ يخرج من الناحية الموضوعية عن مشروع القرار الذي قدمته الولايات المتحدة. |
La operación se llevó a cabo con aeronaves teledirigidas por los Estados Unidos. | UN | وقد شاركت في العملية طائرة موجهة عن بُعد تابعة للولايات المتحدة. |
por los Estados Unidos DE AMERICA POR LA FEDERACION DE RUSIA | UN | عن الولايات المتحدة اﻷمريكية: عن الاتحاد الروسي: |
Vemos esta iniciativa, emprendida por los Estados Unidos y su Presidente, con la mejor voluntad y con muchas esperanzas. | UN | ونحن نقترب من هذه المبادرة التي اضطلعت بها الولايات المتحدة ورئيسها بأكبر قدر من الثقة وبكثير من اﻷمل. |
El proyecto de resolución hace caso omiso del desmantelamiento por los Estados Unidos de más de 2.000 armas nucleares por año, que es el ritmo más rápido técnicamente posible en estos momentos. | UN | ويختار مشروع القرار أن يتجاهل قيام الولايات المتحدة بتفكيك أكثر من ألفي سلاح نووي كل عام وهو أسرع معدل ممكن تقنيا في هذا الوقت. |
En este contexto, celebramos cordialmente la declaración hecha hace poco por los Estados Unidos. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بحرارة باﻹعلان الذي أدلت به الولايات المتحدة مؤخراً. |
Celebramos el comunicado conjunto firmado recientemente por los Estados Unidos de América y Cuba sobre la cuestión de los emigrados cubanos. | UN | ونرحب بالبلاغ المشترك الموقﱠع مؤخرا بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وكوبا بشأن مسألة المهاجرين الكوبيين. |
Estas injustas campañas culminaron en el proyecto de resolución presentado al Consejo de Seguridad por los Estados Unidos, así como en las constantes insinuaciones acerca de la aplicación de sanciones contra el Sudán. | UN | وتم تتويج هذه الحملات الظالمة بمشروع القرار الأمريكي المطروح أمام مجلس الأمن والتلويح الدائم بالعقوبات ضد السودان. |
La mayoría de los acuerdos de cooperación celebrados por los Estados Unidos de América o el Canadá están redactados en términos análogos, con algunas variaciones. | UN | وترد صيغة مماثلة، مع بعض التفاوتات، في معظم اتفاقات التعاون المعقودة من قِبل الولايات المتحدة أو كندا. |