ويكيبيديا

    "por los funcionarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من جانب الموظفين
        
    • من الموظفين
        
    • من قبل موظفي
        
    • من جانب موظفي
        
    • من قبل الموظفين
        
    • من جانب المسؤولين
        
    • على الموظفين
        
    • بها الموظفون
        
    • من قِبل الموظفين
        
    • من قبل المسؤولين
        
    • من جانب مسؤولي
        
    • للموظفين الذين لا
        
    • قيام المسؤولين
        
    • باستخدام الموظفين
        
    • يد المسؤولين
        
    En particular, se debe restringir en consecuencia el empleo de la fuerza por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وينبغي بصفة خاصة تقييد استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وفقا لهذه المعايير.
    Pero el abuso de autoridad y otros delitos análogos cometidos por los funcionarios públicos se castigan de acuerdo con la ley. UN ولكن القانون يعاقب إساءة استعمال السلطة وغيرها من التجاوزات المماثلة من جانب الموظفين العموميين.
    Pedí que esta información fuese comprobada y verificada, y la tengo aquí por escrito, firmada por los funcionarios responsables. UN وقد طلبت فحص هذه المعلومات وإعادة فحصها، وهـي متوفرة لديّ الآن كتابــة، موقّعة من الموظفين المسؤولين.
    El examen ulterior realizado por la Junta reveló casos en que había deficiencias significativas en el registro de los reembolsos realizados por los funcionarios y en que los saldos acreedores eran incorrectos. UN وكشف استعراض آخر قام به المجلس حالات لتسجيل المبالغ المردودة المسددة من الموظفين بأقل من قيمتها وﻷرصدة دائنة غير صحيحة.
    Párrafo 14: Empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN الفقرة 14: اللجوء إلى القوة واستخدام أسلحة نارية من قبل موظفي إنفاذ القانون
    El informe revela un esfuerzo ponderable dirigido al fortalecimiento del respeto de los derechos humanos por los funcionarios públicos como por la sociedad nacional en general. UN ويبرز التقرير الجهود الكبيرة التي ظلت تبذل لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان من جانب موظفي الخدمة العامة والمجتمع بصفة عامة.
    Los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley; UN مبادئ أساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛
    El quebrantamiento de sentencia o la dilación en su ejecución por los funcionarios competentes constituirá un delito penado por la ley. UN ويكون الامتناع عن تـنفيذها أو تعطيل تنفيذها من جانب الموظفين العموميين المختصين جريمة يعاقب عليها القانون.
    En el cuadro 2 se muestran los días por año dedicados únicamente a la creación y la implantación del sistema por los funcionarios competentes. UN ويبيِّن الجدول 2 أدناه عدد الأيام في السنة التي يجري تكريسها حصرياً لوضع وتنفيذ النظام من جانب الموظفين المعنيين:
    Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley UN المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    12. Para incoar un procedimiento civil con el fin de recuperar fondos indebidamente apropiados es preciso disponer de pruebas del fraude cometido por los funcionarios en cuestión. UN ٢١ - تقتضي الدعوى المدنية لاسترداد اﻷموال المختلسة إثبات الغش من جانب الموظفين.
    Se preguntó concretamente a los representantes con respecto a la documentación facilitada y el apoyo proporcionado por los funcionarios. UN وطُرحت على الممثلين أسئلة متعلقة على وجه التحديد بالوثائق المقدمة وبالدعم المقدم من الموظفين.
    Asimismo, en cada trimestre desde su creación se ha producido un incremento significativo en el número de solicitudes presentadas por los funcionarios a la Dependencia de Evaluación Interna. UN إضافة إلى ذلك، شهدت كل فترة ثلاثة أشهر مرت منذ إنشاء وحدة التقييم الإداري زيادة كبيرة في عدد الطلبات المقدمة من الموظفين إلى الوحدة.
    De los 28 recursos de apelación interpuestos por los funcionarios, 23 fueron desestimados y se hizo lugar a 5 total o parcialmente. UN ومن الطعون الـ 28 المقدمة من الموظفين رُفض 23، وقُبل النظر كليا أو جزئيا في 5 طعون.
    Esto ha llevado a lograr un 91% de exactitud en la información presentada por los funcionarios públicos. UN وقد أدّى ذلك إلى مستوى من الدقة بلغ 91 في المائة فيما يتعلق بالمعلومات المُقدَّمة من الموظفين العموميين.
    Según parece, los reclusos de esa prisión, en especial, aunque no sólo, los que se encuentran en la unidad de aislamiento, son sometidos diariamente por los funcionarios de prisiones a malos tratos físicos y verbales de bajo nivel desde hace varios años. UN وأفادت التقارير أن السجناء الموجودين في هذا السجن، وبخاصة في وحدة العزل، يتعرضون يومياً منذ عدة سنوات لقدر من سوء المعاملة البدنية والشتائم من قبل موظفي السجن.
    Desearía saber por qué no se han investigado oficialmente los casos de violación de los derechos humanos cometidos por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ويود أن يعرف أسباب عدم التحقيق بانتهاك حقوق الإنسان من جانب موظفي إنفاذ القانون تحقيقاً رسمياً.
    Los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley; UN المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    Esas directrices, sin embargo, tienen consecuencias jurídicas: tanto su contenido como su uso o abuso por los funcionarios quedan sometidos a examen judicial en virtud de la legislación administrativa ordinaria. UN غير أن هذه التعليمات تحدث آثاراً قانونية: فمحتواها وكذلك استخدامها أو إساءة استخدامها من جانب المسؤولين هي أمور تخضع لنظر القضاء بموجب القانون اﻹداري العادي.
    La suma total del anticipo se mantiene en las cuentas por cobrar adeudadas por los funcionarios hasta que el funcionario presenta las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio de educación, y se hace entonces un cargo en la cuenta presupuestaria y se recupera el anticipo; UN وتقيد المبالغ المدفوعة مقدما، بكاملها، بوصفها حسابات مستحقة على الموظفين إلى حين تقديم الوثائق اللازمة التي تثبت استحقاقهم لها، وعندئذ تحمل حسابات الميزانية بتلك المبالغ وتسوى المبالغ المدفوعة مقدما؛
    Por último, los actos cometidos por los funcionarios públicos en violación de las disposiciones antes mencionadas se castigaban como actos de corrupción con la aplicación de sanciones penales. UN وأخيرا، فان الأفعال التي يقوم بها الموظفون العموميون انتهاكا للأحكام المذكورة أعلاه يعاقب عليها باعتبارها أعمال فساد وتعرّض الموظفين العموميين لعقوبات وفقا للقانون الجنائي.
    Estudio de los derechos humanos por los funcionarios públicos y los funcionarios de los órganos del orden público UN دراسة حقوق الإنسان من قِبل الموظفين المدنيين وأعضاء وكالات إنفاذ القانون
    Párrafo 14: Empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN الفقرة 14: اللجوء إلى القوة واستخدام أسلحة نارية من قبل المسؤولين عن إنفاذ القانون
    En principio, no se tolerará incumplimiento alguno por los funcionarios del orden público de lo establecido en la ley, muy en especial la tortura. UN ولا يسمح مبدئيا بأي خروج عن القانون، ولا سيما التعذيب، من جانب مسؤولي إنفاذ القانون.
    El pasivo por este seguro constituye el valor presente de la parte correspondiente al UNFPA en los gastos de seguro médico para los jubilados y la prestación después de la separación del servicio devengada hasta la fecha por los funcionarios en servicio activo. UN ويمثل الالتزام المتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة القيمة الحالية لنصيب الصندوق من تكاليف التأمين الطبي للمتقاعدين واستحقاقات ما بعد التقاعد المستحقة حتى تاريخه للموظفين الذين لا يزالون في الخدمة.
    El Reglamento sobre la Colocación de Menores de 1962 dispone la inspección por los funcionarios de bienestar de la familia de los locales en que se prestan cuidados a menores que reciben protección. UN وتنص لائحة وضع القصَّر تحت الرعاية، 196، على قيام المسؤولين عن مراقبة رفاه الأسرة بتفتيش الأماكن التي يتلقى فيها القصَّر المحميون الرعاية.
    El Estado parte debería revisar sus normas sobre el uso de armas de fuego por las autoridades, a fin de garantizar su plena conformidad con las disposiciones del Pacto y los Principios Básicos de las Naciones Unidas sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley (1990). UN وينبغي أن تراجع الدولة الطرف قوانينها المنظِّمة لاستعمال السلطات الأسلحة النارية بغية ضمان امتثالها التام للأحكام الواردة في العهد والمبادئ الأساسية الخاصة باستخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين القوة والأسلحة النارية (1990).
    Francisco habría sido trasladado a la comisaría de La Guaira donde habría sido golpeado y pateado por los funcionarios de la comisaría, causándole la muerte. UN ويقال إنه تم نقل فرانسيسكو إلى مخفر شرطة غوايرا حيث يُزعم أنه تعرض للضرب والرفس حتى الموت على يد المسؤولين في مخفر الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد